Dragon Ball KAI

Démarré par saiyuke, 03 Mars 2009 à 18:01:08

« précédent - suivant »

Azerty16

On ne sait pas encore si Buu sera doublé par Borg, donc on peut toujours espérer avoir la double voix pour Gotenks et Vegeto.
J'espère vraiment que la sortie de la saga buu sera également l'occasion d'une sortie Blu-ray même si j'en doute fort vu le positionement d'AB, c'est quand même lamentable que le seul Blu-ray Dragon Ball qu'on ait soit celui de Dragon Ball Evolution

Akirato Ⓥ アキラト うちは

Citation de: Azerty16
c'est quand même lamentable que le seul Blu-ray Dragon Ball qu'on ait soit celui de Dragon Ball Evolution

Dragon Ball Evolution... Dragon Ball Evolution... ? Dragon Ball Evolution ?? !!!!!! :rage:

Saya

Citation de: Akirato Uchiwa le 16 Juillet 2014 à 11:20:40
Honnêtement, je suis le seul qui aurait préféré que Buu ait une autre voix et que Vegeto ait celles de :vegeta: et de :goku:  ?? :mmm:
Mec, osef de la VF  :pfff:
Cordialement :)

Akirato Ⓥ アキラト うちは

#1323
EDIT Jeff: Inutile de citer le message précédent.
Mec, sans la VF, beaucoup d'anime japonais n'auraient pas eu le succès qu'on leur connaît, Dragon Ball étant un bon exemple car tout le monde n'a pas connu la version japonaise de DBZ en premier, on a tous, pour la plupart, connu DBZ en français pour commencer.
Cordialement :)

Noham

#1324
Citation de: Saya le 16 Juillet 2014 à 18:18:33
Mec, osef de la VF  :pfff:
Cordialement :)
Déjà, comme le dit "AKIRATO UCHIWA", sans AB et le Club Dorothée/La Cinq, jamais on aurait eu Dragon Ball (Z) par exemple sur une chaine nationale numéro 1 d'Europe (TF1 je parle), chaque matin ou en pleine après-midi. On l'aurait eu peut-être qu'à peine qu'au milieu des années 2000... Une VF inspiré de la version américaine Saban/4Kids/CN comme s'était la mode à l'époque (avec donc les censures, les changements d'OST, de montage, CA : https://retroneocartoon.files.wordpress.com/2011/05/m-popo.jpg, etc... qui vont avec) + des voix un peu pauvre comme par exemple les doublages de Kaze (suffit de voir la différence entre le doublage d'AB de Detective Conan et celui de Kaze pour les films.). Et ce serait certainement sorti qu'en DVD, qui aurait finit dans les fins fond des cashs, car les chaines de télés auront jugés l'anime trop vieux pour être diffusé en inédit à la télé.

Les mangas livres n'en parlons même pas, je pense que ça serait sorti confidentiellement qu'au début de la décennie 2010, comme on le voit avec des mangas cultes au Japon (et jamais diffusé en France) comme Jojo ou Goldo 13 aujourd'hui.

C'EST UNE CHANCE QU'ON A EU ! Une chance énorme d'avoir connu limite en simultané du Japon : Dragon Ball, CDZ, Ken, Olive et Tom, etc... AVEC le montage original, l'OST original et peu de censures (pour DB en tout cas), avec des voix charismatiques, qui a l'a marqué le succès du manga en France, en Europe et enfin dans le monde !

Car y'avait, mise à part le Japon, aucun autre pays qui diffusait ces animes. AB/Club Do a acheté tout ça, le succès florissant, c'est AB qui a vendu dans toutes l'Europe les animes diffusé ici à l'époque (c'est pour ça qu'on retrouve certains bruitages VF, voir des génériques VF dans les doublages des versions européenne : Serbie par exemple : http://www.youtube.com/watch?v=zQSIzfIAQFA#).

De plus, la VF de Dragon Ball/Dragon Ball Z était l'une des meilleurs VF du Club Dorothée à l'époque, et vu l'ambiance à l'époque avec Segolène Royale, le CSA, les parents qui faisait pression, etc... Dragon Ball Z était très critiqué, ET POURTANT, y'a peu de censures, pas de changement de montages (comme l'Ecole des Champions par exemple), pas de dialogues inventé comme dans Ken, pas de changement de noms (genre Goku --> Jean-Phillippe), bref... La VF était ultra-bonne pour l'époque.

Sans cette VF, tu serai pas là, DB-Z.com n'existerai même pas, personne connaîtrai en Europe DB, ni bien entendu l'Amérique (qui a reniflé fin 90 le programme à succès des "petits" européens de plus de 20 ans), les jeux DBZ aurait été exclusif qu'au Japon, et DBKai aurait certainement pas existé.

Remercie AB mec au moins pour ça, car si il n'avait pas fait de VF, tu aurais certainement jamais connu DBZ, ni aucun manga culte de l'époque.
Et une VF aujourd'hui d'une version remonté et moderne glorifie encore plus ça et fera certainement connaitre et devenir fan de DBZ des jeunes gamins de la nouvelle génération qui verront ça sur Nickelodeon ou jenesaisoù.

Sans AB, je pense sérieusement que Dragon Ball aurait eu le statut de culte qu'au Japon ! A l'image d'Astro Boy ou Jojo par exemple.
Déjà, entre 1970 (époque Goldorak, Albator, Cobra, Candy etc..) et fin 80/1990 (époque Récré A2/Club Do), suite à la polémique déjà à l'époque de la violence de Goldorak, les chaines de télé n'osait plus acheté d'autres programmes japonais. AB a osé et à relancé tout une industrie hors-Japon ! Sans eux, on aurait rien eu en '90, à part les redifs de Candy et les dessins-animés français et américains (Jayce, Musclor, etc....).

Donc, merci AB ;) Ainsi que Dorothée et le staff de doubleurs de l'époque et de maintenant qui reprennent le doublage dans une version propre de cette ancienne VF.

Akirato Ⓥ アキラト うちは

#1325
Je n'ai rien à rajouter de plus que ce qu'a dit Noham-El (que j'apprécie de plus en plus même s'il met mon pseudo entier en majuscules :haha: ) si ce n'est que les "fans" sont un peu contradictoires :
Un jour, ils idolâtrent la version française d'une série et viennent dire que la VOSTFR tue cette industrie, et un autre jour, quand ils découvrent que la VOSTFR est mieux car elle possède les voix originales de la série qu'ils adorent et qu'elle n'est pas censurée, ils se mettent à cracher sur la VF en oubliant totalement que c'est cette même version française qui leur a fait découvrir et aimer une série non française...
Faut "assumer" (avec de gros guillemets car assumer est un trop grand verbe pour le coup) d'avoir aimer une version, même si elle est vieille et / ou critiquée, parce que ça s'appelle le respect.

Clemsi

Je n'ai pas de nostalgie en écoutant la vf, je ne me rappelle même pas l'avoir aimé même..., je la regardais en étant petit, mais ouah, aucun souvenir, vite fait...

Laeti

Noham-El et Akirato Uchiwa ont tout dit : même si les doublages français d'animés n'étaient pas toujours de haute qualité, AB a joué un rôle non-négligeable dans l'importation, la présentation, et la diffusion des animés en France (voire en Europe) depuis la fin des années 1970, tandis que les Américains (du Nord et du Sud) et les autres ont dû attendre le début/milieu des années 1990 pour découvrir les animés (voire les années 2000, concernant la grande diffusion des animés et leur succès auprès de ces publics). Ensuite, Internet a permis de faire le reste : découverte des versions originales, émergence des fansubs,...

mourad73

#1328
Kaze vient d'annoncer sur sa page Facebook la sortie de Dragon Ball Z Kai en Blu-ray dès la rentrée.


Connaissant Kaze, je sens qu'on va avoir de la merde niveau encodage... mais ça restera quand même mieux qu'AB.

EDIT : D'après le site de la Toei Europe, Kaze a bien obtenu les droits pour les 167 épisodes de Dragon Ball Z Kai, donc même la première partie sera réédité.

Azerty16

Et dire que j'ai acheté les deux coffret DVD de Kai le mois dernier quel idiot  :snif:
Kaze est nul pour l'encodage ? Enfin au moins au va avoir du Dragon Ball en blu-ray c'est déjà ça, j'espère que le format sera le 16/9 vu que la saga Buu ne sera disponible qu'au format 16/9.

Sam / SupaSceptic

On aura beau dire, AB s'est quand même fichtrement bien débrouillé pour l'enco des DBKAI coffrets DVD, bien que ça reste du DVD, les ayant et Gaijin pouvant appuyé mes dires, pour une fois l'enco était maîtrisée^^
On verra ce que donne Kaze  :sourire:

RyN

...
Je garderai mes releases en attendant la DBI.  :oui:

Cold Skin

Comme on s'en doutait déjà avec les extraits disponibles, certaines musiques de la version internationale sont placées de manière similaire, tandis que d'autres ne le sont pas à cause de la mise en scène plus lente.

Ainsi, la musique quand Goku revient de l'Autre Monde et retrouve tous ses amis est la même que dans la version japonaise, pusiqu'elle correspond bien à l'ambiance de joie/fête/envie de sauter partout.
Toutefois, la rencontre de Goku avec Goten ne poursuit pas cette musique dansante contrairement à la version japonaise et enchaîne avec une musique douce à la place pour ce premier moment père-fils.

Ce changement est probablement du au fait que les choses s'enchaînaient trop vite en version japonaise pour pouvoir utiliser deux pistes différentes, ou qu'au contraire les choses sont trop lentes dans la version internationale pour ne pouvoir utiliser qu'une seule piste qui continue entre ces deux moments.

Pas d'extrait disponible pour l'instant, c'est un simple témoignage de TheRed259 qui nous le dit. Il précise aussi que certaines musiques entendues dans la version japonaises n'apparaissent pas une seule fois en version internationale, amenant moins de variété au fil des épisodes et des mêmes pistes (il évoque notamment les pistes de joie) qui se répètent assez souvent en comparaison de la plus grande variété des pistes japonaises.

Teen_Gohan_757

Je suis content que le version internationale ai une BGM plus douce pour la première rencontre entre Goku et Goten car la BGM Eurodance-crying-at-the-discotheque d'avant n'était, je trouve, pas du tout indiqué pour cette scène :P

Cold Skin

#1334
Il m'a dit que la musique en question de la rencontre Goku-Goten est celle où Gohan se présente à ses camarades.

Donc la musique au moment où Gohan entre dans la salle de classe pour la première fois en disant "bonjour, je m'appelle Son Gohan" dans l'épisode 99 est celle pour la rencontre Goku-Goten. Je crois qu'il y a de quoi combler les amateurs de cette scène, la musique souligne vraiment le côté mignon de Goten !