Cours de Japonais [saiyuke]

Démarré par saiyuke, 09 Avril 2009 à 22:54:11

« précédent - suivant »

BattelsShadow

#60
 :lol: merci pour cette traduction j'ai fais une faut sur mon pseudo au lieu de mettre Battle j'ai mis Battel et pour je '' s '' c'est une longue histoire et comme dans les sites je m'inscrit en tant que BattelsShadow j'ai décider de laisser comme ça .ça serais bête de se compliqué la vie .   

                               Signé:  バッテルスシャドゥ sensei

Encore une chose ce crétin de Naruto dit toujours dattebayo ça veut dire quoi ?  :lol:
  Merci d'avance.

Bardock14

#61
Je voudrais savoir une chose Saiyuke, si la traduction de mon nom est bonne. Alexis -> Arekushi -> アレクシ. Guerin -> Gerin -> ゲリン.

Edit Saiyuke : 20/20 ;) Et je vois que tu as bien pensé à mettre ton nom avant ton prénom dans ta signature, contrairement aux Européens qui ont coutume de mettre le prénom avant le nom.

RyN

BattlesShadow, tu peux modifier ton pseudo si tu le souhaites ^^.
Dattebayo est peut-être un tic :o ?

SocGokû

Petite question, comment on dis "entraînement" en japonais?

saiyuke

#64
Entrainement = Shugyô

(se prononce comme "Choux - Guy - Oooh" avec un long "oooh")



Question sur le "dattebayo":
Naruto disait souvent "dattebayo" quand il était petit, et oui c'était un tic de langage, comme quand nous on dirait "Tu sais", ou "Quoi" à chaque fin de phrase:
- << J'ai faim tu sais ! >>
- << Moi aussi tu sais ! >>
- << Je veux jouer quoi ! >>
- << Arrête quoi ! >> (la fameuse citation de Joe Star!!! lol)

aya-goku

 :goku: super j'adore le japonais surtout avec toi saiyuke  :goku:

CooleR-SamA

En plus il devient facile à mon avis merci bien Saiyuke :gohan:

watto

Bonjour, j'ai encore énormément de mal avec le japonais, et je voulais savoir si qqun pourrait me traduire une phrase dont je vais me servir assez souvent...

En réalité je m'occupe de la maintenance informatique dans une boutique de Luxe à Paris et j'ai souvent un client qui me demande conseil pour un achat mais je ne suit pas vendeur. Je doit donc lui répondre poliment que je ne suit pas vendeur.

Comment je peut dire ça en Japonais?

saiyuke

#68
Je te l'écris juste en caractère romaji puisque tu veux juste de l'oral :

"Excusez-moi, je ne suis pas vendeur."

En romaji :

--> "gomen nasai, watashi ha urite de ha arimasen."

Prononcé phonétiquement "à la Française":

--> "gomène nassay, watashi wa oulité dé wa alimassène."

BlueReepa

Ton client est Japonais ?
Saiyuke, ta traduction est  :o
Et pour le Dattebayo, Wikipédia dit que ça veut dire "Bon sang !"
Mais ça veut dire quelque chose ?

Punkf

"dattebayo" ne signifie rien tout seul: ce n'est pas un mot avec un sens précis. Comme Saiyuke l'a dit avant, c'est juste un tic verbal de Naruto. On pourrait aussi le traduire par "j'te dis!"
" Arrête, j'te dis! "
" Je sauverai Sasuke, j'te dis! "

BlueReepa

Et quand il dit : "Ikutebayo"
Ikuze veut dire "J'arrive" et Dattebayo : "Bon  sang, j'te dis, tu sais"
Donc il dit : "Je te dis que j'arrive" , "J'arrive, bon sang !" ou "J'arrive tu sais !"




watto

Merci beaucoup saiyuke! Cela va beaucoup me servir car voici la phrase que je dit le plus à la clientelle (c'est la seule d'ailleurs...)!

Donc cela me sera plus qu'utile!

Génial!  ^u^

Darkshiner

Toutes les langues ne sont pas les mêmes, j'aurais voulu savoir,
les méthodes les plus efficaces (pas forcement rapides), pour apprendre sérieusement le japonais (par exemple, résumer en quelques étapes, le long chemin de l'apprentissage  ;D)

Thibarik

Bonjour,

Dans le film de Baddack, le père de Songoku, avant de mourir, celui-ci crie "Karatotto-Yooooo !"

Comment peut-on interpréter le "Yo", ici?

Merci à vous.