Dragon Ball Minus

Démarré par saiyuke, 03 Avril 2014 à 15:26:20

« précédent - suivant »

Sam / SupaSceptic

#210
Mouais, tu te plains pour rien quoi, tu sais que les gens se plaignent quand ils voient "Saiyen" au lien de "Saiyan" ?

Et puis, entre Garrick Canon et Canon Garlick qu'est ce que ça change sincérrement ? Je ne sais même pas ce que veut dire Garlick et tous les autres jeunes français moyen dont tu fais référence non plus alors je ne vois toujours pas où est le problème

Quitte à te plaindre d'un problème autant le faire pour les bonnes raisons, d'une, dans les perfect editions tout mots japonais ou anglais ou chinois utilisés pour respecter au maximum l'oeuvre originale et accompagné d'une annotation comme le montre mon fichier joint

Ensuite, non, pour Kame Sennin, si pour toi la signification d'avoir une traduction correcte c'est que ce soit compréhensible pour tous les français qui vont lires, le nom "Kame Sennin" devrait donc être traduit correctement et non pas comme a pu le faire la VF de l'animé et donc être traduit par "Tortue Ermite", "Ermite Tortue" ou "Tortue L'Ermite".

Edit Moaaaa:Mention spéciale ! La prix du coup de gueule accompagné de la honte de la fan-base Dragon Ball revient à Rary-59 les amis !
Depuis la Japan Expo nous savons que Ginga Patrol Jako ou Jaco the Galactic Patrolman est édité en France par Glénat dans un format similaire que la perfect édition ! On ne peut que les féliciter pour la rapidité et la qualité du produit qu'il n'aura pas fallu attendre longtemps finalement, cela mérite d'être souligné !
Oui mais voilà, sur le site de vente du tome en question, Rary à préféré se plaindre, non pas de la traduction du tome Jaco the Galactic Patrolman, ni même du scénario de celui-ci, non non même pas de la traduction irréprochable de la Perfect Edition de Dragon Ball, mais bel et bien de la traduction de Neko Majin !
CitationJe l'acheterai si lorsque j'ouvrirai le livre dans la librairie, le nom Saïyen est écrit et non Saiyan, c'est une honte de mettre Saiyan dans une edition française alors que Saïyen est le nom français et Saiyan anglais, tout comme les certaines attaques dans l'Edition Parfaite traduite du japonais en anglais dans un manga FRANCAIS, (Garlick Hô -> Garrick Canon, pourquoi ?! Il suffisait juste d'inverser les deux termes et de garder le terme Garlic étant une référence aux légume dans une langue étrangère comme en japonais)
http://www.glenatmanga.com/jaco-the-galactic-patrolman-9782344006603.htm
Au nom de toute la communauté de fan de Dragon Ball française, merci pour ton enthousiasme et ta confiance envers nos éditeurs !  ^u^

supersaiyajin

#211
Je viens de finir de lire Jaco (et donc Dragon Ball Minus) que j'ai acheté à la Japan Expo : c'était vraiment top !  :goku:
On remarque bien l'humour propre à Toriyama, l'histoire est bien ficelée, les personnages attachants,...

Je le conseille à tout le monde !  :sourire:

P.S. : Petite question : qui est le chat que l'on peut voir sur la couverture du manga ? Je ne l'ai pas vu de tout le manga !  :mmm:

Bejīta Wolf

au cas où ça intéresse (il n'y a pas la partie db minus mais j'ai vu qu'elle est déjà présente dans le sujet)
http://www.japanread.net/manga/ginga-patrol-jako/1/