Dragon Ball Super : Le manga

Démarré par Mephiles, 05 Octobre 2015 à 11:54:59

« précédent - suivant »

Comment trouvez-vous le manga ?

Nul
7 (3.5%)
Moyen
8 (4%)
Pas mal
18 (9%)
Bon !
43 (21.4%)
Super !
125 (62.2%)

Total des votants: 192

GowasuTV

Je l'ai aussi acheté et ça arrive de se tromper dans l'ordre des mots , c'est pas trop grave qu'ils ont écrit Blue Vegetto au lieu de Vegetto Blue
Dans l'ensemble la traduction est plutôt bonne , la traductrice fait du bon boulot ( oui car c'est une femme qui traduit )

Bejīta Wolf

Qui ne connait pas encore Fédoua Lamodière :what:

GowasuTV

Il peux encore y avoir des personnes qui ne la connaissent pas et c'est pour ça que j'ai préciser que c'est une femme qui traduit le manga DBS




Mephiles

Au fait, je ne sais plus ce qui a été dit : Toyotarô va-t-il adapter le nouveau film "Broly" dans le manga?!...

kilda

Pourquoi pas, si le produit final est bon, je crache pas dessus.

Psykomatik

Citation de: Mephiles le 10 Juillet 2018 à 14:04:42
Au fait, je ne sais plus ce qui a été dit : Toyotarô va-t-il adapter le nouveau film "Broly" dans le manga?!...
Oui.

Legendary Zahha

Je ne connaissais pas Fédoua Lamodière maintenant c'est chose faite.

Bejīta Wolf

Tu regardes de prêt tout les formats Dragon Ball pour ton projet de mettre dans un milkshake tout ce qui existe sur cette licence et tu veux me faire croire que tu ne connais pas LA traductrice de DB  :moncul:

Legendary Zahha


Cold Skin

#3519
Citation de: Artemicion le 05 Juillet 2018 à 21:16:44
Tome 4 acheté et lu, cnest vraiment un des meilleurs.

Par contre la trad de vegeto... c'est tu garde vegeto blue, soit tu met vegeto bleu... mais « je m'appelle blue vegeto »....
Citation de: GowasuTV le 05 Juillet 2018 à 23:57:00
Je l'ai aussi acheté et ça arrive de se tromper dans l'ordre des mots , c'est pas trop grave qu'ils ont écrit Blue Vegetto au lieu de Vegetto Blue
Dans l'ensemble la traduction est plutôt bonne , la traductrice fait du bon boulot ( oui car c'est une femme qui traduit )

N'accusez pas la traduction, c'est bien Toyotaro qui l'a nommé "Blue Vegetto" en japonais là où le staff de l'animé l'a nommé "Vegetto Blue", il n'y a aucune erreur !
La traductrice a donc bel et bien retranscrit le nom de la transformation pour le manga, il se présente comme "Blue Vegetto" et pas autre chose ! Et ça, c'était déjà marqué dans le dictionnaire du forum, que l'animé et le manga ont choisi des noms différents. :cool:

On peut supposer que l'animé a voulu établir ça comme un élément qui vient préciser les choses à la fin à la manière des autres transformations, "Super Saiyan : niveau 2", "Super Saiyan : niveau God", "Super Saiyan : niveau Blue", on pourrait presque le dire avec deux points comme  "Vegetto : version Blue".
Toyotaro, lui, a plutôt cherché à faire de l'anglais correct dans le bon ordre : "the blue house", "the blue dog", "the Blue Vegetto", la couleur est avant en anglais correct.

Artemicion

sauf qu'en francais on met pas la couleur avant le mot, donc meme si il s'appelle bien blue vegeto en anglais, en francais ca fait moche

Bejīta Wolf

je cite: "Un chapitre bonus de Dragon Ball Super de 4 pages offert à la Jump Victory Carnival aujourd'hui !"

Spoiler






[Fermer]

Artemicion


Bejīta Wolf

Apparemment ils se sont régénérés et travail maintenant pour c17 si j'ai bien compris

loicos

Poster par TOYOTARÔ qui sera en cadeau dans le V-Jump de septembre.