Notes et anecdotes sur chaque épisode

Démarré par Cold Skin, 05 Octobre 2015 à 19:55:26

« précédent - suivant »

Bejīta Wolf


Akirato Ⓥ アキラト うちは

Citation de: TortueGeniale le 18 Novembre 2015 à 01:50:47
Je trouve ça assez puéril la manière dont vous l'attaquer

Un MP aurait a mon sens largement suffit, la j'ai l'impression qu'il y a une volonté d'humiliation publique que je ne cautionne pas


Koofren コーフレン

Je trouve aussi que l'attaquer à ce point est plutôt moyen ...

Je suis sûr qu'il a voulu bien faire pour partager au maximum ces infos très intéressantes, pas pour "voler" le travail de quelqu'un.
Suffit de voir ses réponses sur le forum, il a l'air respectueux.

De toute façon il n'est pas difficile de constater qui est aimable comme une porte de prison ( oui même sur ce forum je trouve que certains membres sont désagréables :) )  et qui est sympa sur ce forum, et je considère que ce gars est sympa, et a juste voulu bien faire !

Sur ce :)


Cold Skin

#63
Ouh là là, ça s'enflamme dans le coin ! :wtf:
Bah, je ne suis pas très... regardant quant à ce qui est censé être correct ou non socialement. Un peu insouciant, quoi.
Du coup, je m'en fous un peu qu'on reprenne mon travail sans me citer, vu que j'offre ça à la communauté de db-z.com pour leur information et leur utilité, ils peuvent en faire ce qu'ils veulent. J'aime déjà le fait que quitte à répandre quelque chose sur la toile, ce soit quelque chose de qualité et non du "Broly a toujours été un Super Saiyan Divin SSSSS".

La reprise d'informations et d'éléments est un sujet un peu épineux et aléatoire de toute façon.

Par exemple, Saiyuke avait parfois repris certaines de mes traductions de propos tenus par Toriyama dans les news du site, et il avait choisi de me citer, mais s'il ne l'avait pas fait, je ne lui serai pas tombé dessus en lui disant "Hé ho, tu t'appropries mon travail ?!". Pour moi, j'offrais très visiblement la traduction à la communauté db-z.com, et la communauté pouvait donc s'en servir, la communauté travaille ensemble sur le forum. (j'ai l'impression de faire de la propagande obsessionnelle à force de dire "communauté" !)

Après, c'est du cas par cas, selon que je sens que c'est correct ou pas.

Par exemple, comme je traduis directement les anecdotes de Kanzenshuu, je me départis de toute responsabilité en admettant que ce n'est pas moi qui ai un œil de lynx et des connaissances sur le japonais, mais bien eux qui ont vu et rédigé ça, je ne suis que le traducteur.
En revanche, je ne cite pas chaque membre qui m'a donné l'idée et l'image d'une anecdote, j'estime que les gens qui suivent le sujet savent qui a eu quelle idée, que tout ça reste dans la sphère de db-z.com alors les gens sont au courant de ce qui est de moi ou d'un autre membre.

Je ne cite pas non plus le wiki de Dokkan Battle qui me fournit les illustrations de toutes les cartes, car il me semble évident que personne ne va penser que je les ai faites moi-même en fouillant dans les données du jeu, et que le lien des images mène naturellement à l'image stockée sur le site en question. Je ne fais que réunir des images sur une même page en les classant.

Alors voilà, savoir ce qu'on considère comme du vol irrespectueux dans son intérêt personnel ou comme du simple partage entre fans, c'est toujours assez subjectif.
Pour ma part, je suis déjà content quand les fans de Dragon Ball répandent des choses biens. Après, faut pas mentir en disant que ça vient de soi-même, mais s'il faut toujours citer la source, on n'est pas sortis : chaque fois qu'on rappellera que tel personnage a fait ceci ou cela dans telle saga, faudra citer que l'information vient d'un manga écrit par Toriyama, publié par Shueisha, supervisé par Viz Media à l'international et édité en France par Glénat !

Donc, je peux comprendre le fait d'être vexé par ça, mais pour ma part, je m'en tape un peu qu'on utilise mon travail sans me citer, du moment qu'on ne se cite pas ouvertement soi-même non plus, car ce serait alors un mensonge.

Citation de: ShinGaijin le 18 Novembre 2015 à 01:04:23
Citation de: Azerty16 le 18 Novembre 2015 à 00:59:15Et sinon Cold Skin il n'est pas plutôt un honorable prof de français ?

Tout à fait, professeur Honorable et Émérite.Mais j'ai décidé que ce soir, il serait capitaine d'un peloton du GIGN.  :oui:

Oh que oui, honorable et émérite ! :oui: :haha:
Mais non, en fait, je suis professeur d'anglais (j'avais probablement juste dit "professeur"). Mais comme ça requiert de beaucoup connaître la langue française (études linguistiques, cours de traductions, cours de correction du français...), ça fait que j'ai une certaine maîtrise accrue du français... mais pas autant qu'un prof de français !

Quant au GIGN, je les plains s'ils m'accueillent. :haha:
Je ne suis pas un guerrier, je suis un Gohan post-Boo ! (sans le coté niais "pull en laine / cravate" cela dit, je serais plutôt raccord avec la tenue "Tacos" de Krilin, et plutôt Goku niveau comportement).

Azerty16

#64
Dans notre inconscient tu étais un professeur de français !
Menteur ! Au bûcher !


Citation de: Cold Skin le 18 Novembre 2015 à 13:12:43
chaque fois qu'on rappellera que tel personnage a fait ceci ou cela dans telle saga, faudra citer que l'information vient d'un manga écrit par Toriyama, publié par Shueisha, supervisé par Viz Media à l'international et édité en France par Glénat !

Et la traductrice, Fedoua Lamodière  :oui:!

Cold Skin

#65
^ L'excellente Fédoua Lamodière, oui. :oui:
J'ai déjà au moins trois mangas traduits par elle, et je ne suis jamais déçu (tous des Dragon Ball et des Dragon Quest) ! :sourire:
Elle arrive à donner une façon de parler très naturelle aux personnages, tout en étant détaillée et cohérente.

C'est vraiment une motivation pour prendre les Anime Comics des films et des fillers, de savoir qu'on a une traduction "Perfect Edition" de ces événements et dialogues (même si elle est coincée dans son ancienne traduction des noms pour les Anime Comics, ne pouvant y mettre les petites mises à jour de la "Perfect Edition" puisqu'elle doit conserver la cohérence avec les premiers Anime Comics).

Je crois que c'est pas pour rien qu'on fait appel à elle pour retraduire les anciens mangas des années 90 (Dragon Ball, Dragon Quest connu autrefois comme Fly, Sailor Moon...)

Sam / SupaSceptic

Bah, il est mort le topic ? Dommage par ce que Cold Skin continue courageusement d'alimenter le topic et mettre à jour la première page chaque semaine ! (Bien qu'il manque les images :P ) Ça reste louable !  :sourire:

Cold Skin

^ Pour les images, je suis dépendant de Kanzenshuu. Je reprends leurs anecdotes (celles qui sont en blanc), mais aussi leurs images de présentation déjà prêtes à l'emploi. :oui:

Sam / SupaSceptic

Y'a aucun mal à ça s'ils sont d'accord^^

Mais il n'empêche que ça nous permet d'avoir toussa ici et en Français pour les plus anglophobes d'entre nous.  :sourire:

Cold Skin

Les images sont là désormais, tout est à jour jusqu'à l'épisode 23 (le dernier en date).

Sam / SupaSceptic

Impeccable Cold Skin ! Bien que j'ai bien peur qu'à un moment ou a un autre tu seras limité pour les images par les capacités de la page ou du post à en contenir autant..