Loader

Quelle est votre version préférée de DBZ ?

Démarré par Bragongt, 26 Juin 2021 à 17:35:31

« précédent - suivant »

Quelle est votre version préférée de DBZ ?

La version japonaise ?
La version française ?
La version anglaise ?
La version espagnole ?
[spoiler]J'ai posté cela dans le Flood Land parce que ça me paraît trop subjectif ou personnel.

Par version japonaise, française, anglaise, espagnole je parle de la langue pas du pays si par exemple DBZ aurait été doublé par des mexicains je parlerais quand même de la version espagnole parce que ces mexicains parlent en langue espagnole[/spoiler]

Je précise qu'on parle quelle que soit la version de DBZ (la série pas les OAV ou films) sans les censures et avec la musique originale. [spoiler]La question en lien avec la bonne ou mauvaise traduction on s'en fiche un peu, chaque version évoque sa réalité.[/spoiler]

1) Pour les Kiai(s), les "je dis kamehameha", les bruits de souffrance, c'est la version japonaise mais cela me semble objectif pour le coup.
2) Pour la voix de Freiza je préfère la version française.
3) Sinon c'est globalement la version anglaise pour ma part.

[spoiler]Après comme je ne parle pas ou suffisamment bien le japonais et l'espagnole mon choix est un peu porté entre la version française et anglaise parce que de lire des sous-titres en français ou en anglais pour que je puisse comprendre un brouhaha ou un blabla incompréhensible ça rend la chose un peu nulle de mon point de vue.[/spoiler]

Perso je préfère la version japonaise, au bout d'un temps les sous-titres on ne les voit plus car sa se fait automatiquement.

Je ne peux m'exprimer que sur la vf et la vj, je n'ai pas regardé en anglais ou espagnol.

Je ne parle pas japonais et je ne fais pas le mec qui dis c'est mieux la vo, mais en ayant pas le côté nostalgique car j'ai commencé db vers 17 ans (j'en ai 23 aujourd'hui), je trouve la version jap plus intéressante. Et je la trouve bien meilleure sur gt que la vf même si ce n'est pas le sujet.

27 Juin 2021 à 17:42:03 #2 Dernière édition: 27 Juin 2021 à 23:04:14 par Bragongt
[spoiler]Moi j'ai le côté nostalgique parce que mon premier épisode de DBZ a été vu à 6 ans et si je n'avais pas vu DBZ durant mon enfance à mon avis je n'aurais probablement jamais regardé DBZ ni même DBGT. [/spoiler]

[spoiler]DBGT n'est pas le sujet mais en même temps je trouve que c'est un non sens de poser la question de la version française de DBGT. Je ne regrette pas qu'elle soit ainsi parce que du coup je me suis mis à apprendre l'anglais et je suis au final content de voir cette série en version anglaise.[/spoiler]

Si on regarde avec les sous-titres je trouve que ça fait bizarre de voir une autre version que l'originale. Lorsqu'on regarde la version anglaise, espagnole ou française c'est forcément sans sous-titre et parce qu'on a un niveau suffisamment bon pour comprendre la langue de la version qu'on regarde.

Je sais pas vous mais moi j'ai ENORMEMENT DE MAL AVEC LES ANIMES version anglaise. Je trouve que ça colle pas du tt  à l'univers et ça fait trop "comics" parfois.
Les voix de Goku, Végéta ou Piccolo sont bcp trop graves par exemple. Espagnole c'est moins pire mais ça reste en dessous de fr pour moi
La version japonaise est OBJECTIVEMENT la meilleure car c'est l'original
Cependant, je trouve que la vf s'en sort + que bien et SUBJECTIVEMENT c'est ma version préféré (nostalgie) malgré qq erreurs de traductions (notamment dans DBGT  :gokuss4punch: )


09 Novembre 2021 à 22:40:04 #4 Dernière édition: 09 Novembre 2021 à 22:57:15 par Bragongt
Moi j'ai peu de mal avec les versions anglaises que ce soit dans les films, séries, musiques, animations, jeux vidéos. D'ailleurs si j'ai le choix, je choisis la version anglaise dans pas mal de cas.

[spoiler]Ce que j'ai du mal c'est de voir des films, séries, dessins animés avec des sous-titres et parlés dans une langue où j'ai un niveau trop faible pour comprendre quoi que ce soit sans l'aide des sous-titres.[/spoiler] 

CitationCependant, je trouve que la vf s'en sort + que bien et SUBJECTIVEMENT c'est ma version préféré (nostalgie) malgré qq erreurs de traductions (notamment dans DBGT  :gokuss4punch: )

La vf de DBZ c'est la version que j'ai regardé lorsque j'étais petit et même s'il y a des erreurs de traductions, du non-conforme etc. je n'en garde pas forcément un mauvais souvenir parce que je trouve que certains comédiens-doubleurs ont produit des choses pas mal (en dehors de Goku et Végéta, je pense notamment à des choses en lien avec les voix de Frieza et de Cell) et "les cris japonais" ont été gardés dans pas mal de cas.

Pour DBGT j'aurais bien aimé le voir à 6 ans sans avoir vu DBZ pour me faire une idée si la vf est vraiment catastrophique, problématique etc. ou si c'est juste qu'il est difficile lorsqu'on a commencé à regarder DBZ à 6 ans avec les voix de Patrick Borg, Éric Legrand etc. de passer à de nouvelles voix qui automatiquement nous cassent l'aspect nostalgique et nous fait sortir de la série.
   

27 Novembre 2021 à 20:19:25 #5 Dernière édition: 27 Novembre 2021 à 20:21:08 par Skop
J'ai une tendresse pour la VFr, avec les Pierre Trabaud, Éric Legrand, Georges Atlas et Georges Lycan etc ... mais j'aime aussi la VO. D'une manière générale, je switch VO/VF sur certaines scènes intéressantes où je me demande (ou remémore) comment ils ont adaptés en FR ou comment ils ont doublé en VO ce passage que je trouve mythique en VF, etc. Par exemple, dans DB, je suis fan de l'entrainement Kame senin + Goku + Krilin en VF avec les Pierre Trabaud et cie qui lancent un "hop la la et hop lo lo". Ce genre de tendresse pour la VF.

Autrement, la VAn et la VEs ne m'ont jamais vraiment tenté, outre mesure.

Idem pour les versions de DBZ, entre l'original et Kaï. Même si je sors un peu du sujet de la question de Bragongt.
J'ai une tendresse pour la version originale avec ses longueurs et ses épisodes fillers, et j'ai vraiment apprécié l'intensité de la version Kaï et ses redoublages tout en déplorant la 'censure', malheureusement.

My 2 cents! :)