Dragon Ball Recut

Démarré par Clemsi, 14 Avril 2022 à 11:15:47

« précédent - suivant »

Clemsi



Bonjour tout le monde,

Je vous présente le projet Dragon Ball Recut.
C'est une version fan-kai de Dragon Ball en VOSTA avec 82 épisodes de 20 minutes à 30 minutes sans les scènes filler.

Si vous voulez plus d'informations sur ce projet, vous pouvez consulter le topic de l'auteur de ce projet sur le forum Kanzenshuu :
https://www.kanzenshuu.com/forum/viewtopic.php?f=6&t=34866

J'ai traduit les 69 premiers fichiers sous-titres anglais des 69 premiers épisodes en français, ce qui correspond à la fin de l'arc de l'entraînement au sanctuaire, mais ça me prend beaucoup de temps, même en copiant la traduction du manga en perfect edition.

En plus, j'ai remarqué que les sous-titres restent affichés un peu trop longtemps parfois, du coup je dois aussi refaire le time.

Le mec qui a fait Dragon Ball Recut va aussi faire Dragon Ball Z Recut apparemment, ce qui est génial car on aura enfin une version animée de notre manga préféré avec un bon rythme, le format 4:3, les seiyuus à leur apogée, l'ost de Kikuchi et les openings et endings de Kageyama.

Shin Antares

Salut Clemsi !  :)

Ce projet est très intéressant. Malheureusement, je ne suis pas bilingue et surtout je n'aurai pas du tout le temps de m'occuper de cela. Mes vies personnelle et professionnelle sont bien remplies.

Bon courage pour la suite.  :cool:

Clemsi

Je viens de finir de traduire l'épisode 40 de Dragon Ball Recut, ce qui correspond à la fin de l'arc de l'armée du Red Ribbon !

Azerty16

Bon courage pour le taff Clemsi :cool:  ! J'avais commencé à regarder cette version de Dragon Ball, et le travail de montage et d'encodage était vraiment excellent ! Hâte de voir la version vostfr au complet !

Clemsi

Je viens de finir de traduire l'épisode 46 de Dragon Ball Recut, ce qui correspond à la fin de l'arc de Baba la voyante !

Azerty16

Plus de la moitié de fait ! Encore bravo ! :ha:
Je sais que ce n'est pas facile de faire ce genre de choses pour avoir essayé sur la version Dragon Box de DBGT.

Shin Antares

Ça avance tout ceci. Je n'imagine même pas la masse de boulot !! Courage Clemsi !  :ha:

Clemsi

Je viens de finir de traduire l'épisode 54 de Dragon Ball Recut, ce qui correspond à la fin de l'arc du 22ème Tenkaichi Budokai !

supersaiyajin

Bravo pour ton travail et ton abnégation :cool:
Petit à petit ça avance. J'imagine même pas le travail que ça doit être !

Shin Antares

On sent le fan car si tu ne l'étais pas, tu n'aurai pas cette motivation pour continuer. J'imagine donc que tu iras jusqu'au bout. Une fois que tu aura terminé Dragon Ball, tu feras DBZ ? Cela demandera encore plus de temps vu le nombre d'épisodes.

Clemsi

#10
Oui, je ferai DBZ, si l'auteur de ce projet sort Dragon Ball Z Recut bien sur.

S'il change d'avis et décide de ne pas faire Dragon Ball Z Recut, ce n'est pas très grave, parce qu'il y a quelqu'un d'autre qui compte sortir une version fan-kai de DBZ.
Mais ça sera en format films, contrairement à Dragon Ball Recut qui a un format épisodes de 20 à 30 minutes avec les eyecatches.

En fait, si je suis motivé pour traduire et retimer tous ces sous-titres, c'est surtout pour qu'on puisse visionner ou revisionner une adaptation animée de notre manga préféré avec un bon rythme, le format 4:3, les seiyuus à leur apogée, l'ost de Kikuchi et les openings et endings de Kageyama, comme je l'ai dit dans le premier post du topic.

Clemsi

Sinon, j'ai une question concernant la façon d'écrire les techniques.

Comme j'utilise la traduction de la perfect édition, j'ai mis Kamé Hamé Ha au lieu de Kamehameha, ce qui est cohérent avec Kamé House, Kamé Sen et Kamé Sennin, d'ailleurs.

Mais du coup, quand quelqu'un utilise la technique, j'hésite entre trois options.

Première option : Ka... Mé... Ha... Mé... Ha !
Deuxième option : Ka... mé... ha... mé... ha !
Troisième option : Ka... mé... Ha... mé... Ha !

Qu'en pensez-vous ?

Bejita78

En parlant de Kamehameha.

Je me demande enfaite à quoi ça sert de dire le nom de la technique car finalement c'est juste un rayon de ki que n'importe qui, qui maîtrise le ki peu lancé et la puissance dépend du niveau de celui qui utilise la technique et non de la puissance de la technique...

Je veu dire part la que le fait de dire le nom de la technique donne l'impression que c'est une formule magique et donc qu'il suffit de dire Kamehameha pour lancé la technique...

D'ailleurs exemple dans DB quand Tortue Géniale dit qu'il lui a fallu 50 ans pour maîtrisé cette technique et Goku tranquil il dit juste Kamehameha et hop c'est réglé... Pareil dans dbs avec Trunk qui regarde une vidéo qui montre comment faire le mafuba et hop il dit mafuba et c'est réglé...

D'ailleurs c'est pareil pour les couleurs des rayons... Pourquoi le Kamehameha et bleu et le Canon Garick rose...

Je pense que je commence à être trop vieux pour c'est conneries. xD

 :teleport2:

Shin Antares

@Clemsi : 2ème option pour ma part. Je ne vois pas l'intérêt de mettre des majuscules à tout va.

@Bejita78 : j'ai arrêté de chercher à comprendre tout ceci depuis des années. Je pose mon cerveau et je profite du peu qu'il y a à profiter !!

Bejīta Wolf

Citation de: Clemsi le 28 Septembre 2022 à 04:26:30Troisième option : Ka... mé... Ha... mé... Ha !

Instinctivement, celle ci pour moi, maaaais je suis aussi d'accord avec Shin, du coup j'hésite entre les 2