Chez Kame House

Démarré par Fred69, 08 Avril 2009 à 15:40:06

« précédent - suivant »

Azerty16

Citation de: Kapurikōn no Jeff le 30 Mai 2016 à 20:00:55
@Azerty
- Comment allez vous mon père?
- Ca va, je te remercie Charles Henri. Et vous Marie Antoinette?
:haha: :haha:

La famille angoissante  :haha: !

@Skop, les "questions tags" traduits en français c'est génial :haha:, avec le nuage de lait en plus ça m'a fait penser à Asterix chez les bretons :love:.

Mais si on ne sait pas ce que veut dire "nii-sama" ? Le spectateur perd quand même une information assez importante non ?

Skop

#16471
Il faut voir le contexte ET la phrase. Est-ce que c'est récurrent ? Est-ce ironique ? Est-ce bien respectueux ?

Bref.

"Vous êtes trop fort pour moi, grand frère !"


"Je sacrifierai ma vie pour toi, mon frère !"

saiyuke

Pour répondre à Clemsi, je traduirais Nii-sama part grand frère. Je n'ai pas le contexte donc je ne sais pas s'il y a un facteur que j'oublie.

Clemsi

Pour "onii-chan", je peux mettre "frangin" ?

"Merci de les avoir chassés."
"Maintenant je peux reposer en paix, frangin."

Le fantôme de cette petite fille n'est pas la soeur d'ichigo, et comme "frangin" peut être utilisé comme une marque d'affection...
Est-ce que c'est bon ?  :mmm:

BlueReepa

#16474
Il faut que vous sachiez un truc : lors de la traduction d'un anime/d'une série, on peut tout à fait supprimer quelques nuances du langage.
Donc remplacer "Nii-san" par "Grand-frère", c'est juste la traduction la plus exacte en Français.

Il ne faut pas essayer de traduire le texte, il faut se mettre à la place du personnage qui parle et savoir ce qu'il dirait en français.
Une traduction exacte pour un anime, c'est une perte de temps et c'est tout simplement moche. Il faut que ce soit le plus naturel possible. :cool:

Donc -kun, -san, -sama, etc... ça se traduit. :sourire:
(Oui, j'ai changé d'avis depuis la dernière fois, mais c'est tellement mieux comme ça !)
De plus, tout le monde ici (ou presque) comprend les -kun, -sama, -chan, etc... Donc pourquoi les traduire ? C'est juste un plus pour ceux qui comprennent et qui l'entendront, ceux qui ne comprennent pas, ils auront quand même des sous-titres purement français ("Seigneur Beerus", par exemple).

Donc, pour le "Onii-chan", puisque c'est une le fantôme qui n'a rien à voir avec Ichigo, en français on dirait quoi ?
"Maintenant, je peux reposer en paix." On peut l'occulter, car si on ajoute "frangin" ou autre, ça fait juste dégueulasse et le sens s'en trouve altéré, on est en situation d'incompréhension. :cool:

EDIT : Cela n'est que mon avis personnel. =P

Clemsi

Je comptais laisser "frangin" à la place du "Onii-chan"...  :mmm:
Sinon, Red, où en est DBI ?  :love:

Skop

Autre solution : ne pas préciser / traduire "nii-sama" en français.  :sourire:

Azerty16

Y'en a qui vont suivre les/des conférences de l'E3 ?

BlueReepa

Citation de: Clemsi le 31 Mai 2016 à 15:35:54
Sinon, Red, où en est DBI ?  :love:

Point mort, c'est les exams. xD

Citation de: Azerty16 le 31 Mai 2016 à 20:11:28
Y'en a qui vont suivre les/des conférences de l'E3 ?

Je voudrais bien, mais je vais pas le faire comme chaque année. :haha:

Azerty16

Quand on veut on peut Monsieur !
Pourquoi tu ne le fais pas ?

supersaiyajin

Citation de: Azerty16 le 31 Mai 2016 à 20:11:28
Y'en a qui vont suivre les/des conférences de l'E3 ?

Je vais surement en suivre quelques unes comme chaque année  :sourire: Microsoft et Ubisoft obligatoirement car ils vont annoncer pas mal de choses que j'attends (les nouvelles Xbox One (et ne me dites pas que ce sont des rumeurs, c'est quasi officiel) côté Microsoft, une peut-être bande-annonce de Watch Dogs 2 côté Ubisoft,...).

J'aurais bien vu aussi la conférence Sony car ils vont annoncer également une nouvelle console (quasi officiel) mais c'est bien trop tard donc je ne la verrais pas comme chaque année.

Bejīta Wolf

Juste une petite question h.s, il n'y a plus de modérateurs?  :mmm:

Teen_Gohan_757

Moi j'aimerais bien voir celle de Nintendo mais je suis même pas sur qu'ils y soient,  ils boudent dans leur coins depuis quelques temps  :haha:

Emricka

Citation de: Azerty16 le 31 Mai 2016 à 20:11:28
Y'en a qui vont suivre les/des conférences de l'E3 ?

Oui je vais voir ! :D Nintendo prévoit 1 h 30 de Zelda Wii U *-*

( first pour la 1100 :3 )

saiyuke

Citation de: Bejīta Wolf le 01 Juin 2016 à 00:18:10
Juste une petite question h.s, il n'y a plus de modérateurs?  :mmm:

Si, mais les status sont visuellement masqués pour l'instant.