Les horreurs de la VF

Démarré par fan.de.dbz, 30 Septembre 2013 à 19:46:55

« précédent - suivant »

yoyorguep

Citation de: Antares le 11 Novembre 2014 à 15:58:56
Il y a quand même au moins 2 animes qui ressortent du lot : FMA et GTO.

Avec Death Note, YU-GI-OH et Dragon Ball !! =)

Noham

Mmm... La VF de Yu-gi-oh était aussi bien merdique, censuré, des moments supprimé,avec des dialogues modifié (des dialogues parfois très creux comme on peut en trouvez sur YouTeube), un truc qui n'avait rien à voir avec la VO... A part la voix de Yugi, tout les autres jouaient très mal. Tout comme d'ailleurs la plus part des DA adapté par 4Kids/Fox Kids/Saban, une époque terrible pour tout fan d'anime qui se respecte...

Pour Death Note, c'est... moyen, parfois passable, parfois sans vie dans le jeu d'acteur. Ryuk est affreux...

Et Dragon Ball, ben si on resitue le truc à l'époque de sa sortie et avec l'environnement politique de l'époque, oui, c'est une très bonne VF d'époque. Il a une excuse lui par rapport aux deux premiers. Les acteurs étaient très bon aussi, Goku, Tortues Génial, etc...

Personnellement, les meilleurs VF sont FMA, GTO, Beck, Monster, Chobits, Beelzeebub.  Meilleur acting et meilleur adaptation des textes, dialogues, etc... J'en oublie certainement encore.
Dragon Ball Kai aussi, bien que ce soit pas parfait, ça étonne par son écriture, les prestations, etc.... qui prouve qu'avec un bon script et un bon directeur artistique, on peut ressortir quelque chose de grand chez ces doubleurs. Doubleurs bien plus charismatique que les doubleurs actuels que tu vois dans certains animes...

Shin Antares

Pour Yu-Gi-Oh !, il me semble que la 1ère partie du manga (les 8 premiers volumes pour être exact) n'ont pas été adapté car jugés trop violents.

Noham

#18
Si si, ça a été adapté quelques années auparavant, dans une saison pilote appelé "Yugioh Season 0"

Une saison plus dark de 30 épisodes créé par la Toei, fidèle au manga, mais abandonné car 4Kids n'en voulait pas et voulait une saison plus accessible, plus shonen standard à adapter, avec des duels de monstres, etc... Donc cette version de l'anime a été abandonné, ça n'est jamais sorti en DVD ou quoi, ça n'a jamais traversé les frontières du soleil levant et l'anime "Yu-Gi-Oh" tel qu'on le connait est sorti...
Triste sort pour un anime qui avait l'air de tuer tout, pour un anime qui n'avait plus rien à voir...

Shin Antares

Ah ouais !! Ils l'ont adapté ?

Yu-Gi-Oh ! sans cette saison 0, ça vaut pas grand chose. C'est quand même dans celle-ci que l'on comprends pas mal de chose sur l'autre personnalité de Yugi mûto. Certes, elle est plus dark mais tellement bien.

Kapurikōn no Jeff

#20
Celle-là m'a tué.  :haha:

Shin Antares

Mon Dieu !! J'ai envie de vomir. Mais quelle grosse daube cette VF.    :non:   :non:

ShinGaijin

Le script a visiblement été écrit dans un PMU.  :haha:
Déjà, à l'époque du Club Do, quand on suivait avec le manga à coté, on se tapait des barres, mais aujourd'hui c'est encore plus ridicule xD

Teen_Gohan_757

"Attaque de Kaio, transformation !!"...je la connaissais pas celle là tiens  :haha:


Sangoku, le Super Sentai Jaune  :hihi:

Kapurikōn no Jeff

''Par la puissance de Kaio, transformation.''
Cachalot n'est pas une exclu du film 10.  :haha:

Noham

Cette scène avec Piccolo/Petit Coeur m'a toujours fait hurler de rire : "Ceeettte luUuuumièèèèèrrrre, il va utiliser la technique de pulvérisation par la lllUuuuuumièèèèèèrrre!!!!" hahahaahahaha On dirait les vieux magiciens/fous dans les vieux dessins-animés hahahahahahaha

Sinon, pour "Kaio Ken", "L'Attaque de Kaio", c'est une traduction plutot proche en faites... Ca veux dire "Coup de poing de Kaio" en gros... "L'Attaque de Kaio" est même plus approprié, puisque c'est pas vraiment un coup de poing ce qu'il fait là.... Donc c'est une adaptation littérale d'époque assez bonne en faites...
Dans la nouvelle VF de Kai, si je m'abuse, "Kaio-Ken" est aussi traduit en un truc genre "Par la technique de Kaio"...

Et pour le "Ai ai ai" de Ten Shin... Désolé, mais quand on regarde les mouvements de la bouche, il dit bien "Ai ai ai ai ai" et pas "Kihoho", et en plus c'est très drôle et c'est le but principal de DB1, donc bon ^^

SSJGZetto

"Puiiissaaannnnce Maaaxiiimmaaaaallle!!" J'aime bien ces traductions, désormais beaucoup d'entre elles (surtout la traduction du Kamehameha), sont hyper hilarante quoi. :haha:
Et justement, on ne devrait pas en vouloir tant aux traducteurs. ;D

Teen_Gohan_757

Citation de: noham-el le 15 Décembre 2014 à 21:25:58
Sinon, pour "Kaio Ken", "L'Attaque de Kaio", c'est une traduction plutot proche en faites...

Certes mais crier ca en SSJ, ca fait un peu con :haha:   

Kapurikōn no Jeff

Oui lol.  Et l' insurpassable technique de Kaio est de trop.

Noham

#29
C'est bon, je suis décédé  :haha:

VIVE LE SINISTRE MOUSTACHU !!!  :ha: