Dragon Ball Z : Fukkatsu no F (2015)

Démarré par saiyuke, 15 Juillet 2014 à 09:39:42

« précédent - suivant »

GokuSsj500

Bof , nan niveau qualité on s'en sort pas trop mal encore. ^^

Noham

#4351
AAARGH, j'hésite à le voir!!! Malgré le doublage espagnol (ou portugais...), la qualité est putain de bonne.. :'(

Compte supprimé

'tain les espagnoles ont deja une version doublée, c'est fou ça !
Faut vite qu'il fasse la notre, je veux aller le voir au cinéma moi !

Bejīta Wolf

avouez que plus d'un c'est laissé tenter par la version espagnole.. mouahah  :goku:

ShinGaijin

#4354
C'est la version Mexicaine, pas Espagnole.
Le meilleur doublage que j'ai pu voir du film jusqu'a present, m'enfin, le Mexique et DBZ, comme chacun le sait....  :love:

Edit : ha non tiens, votre cam est different, c'est celui du Bresil.

Bejīta Wolf

C'est plus ou moins pareil... quelle est la langue officielle au Mexique?!

killua


ShinGaijin

La meme langue (quoique avec des differences), mais pas du tout le meme serieux dans les doublages, c'est pourquoi on differe toujours les deux versions, l'Espagne avec le Spanish Dub (merdique) et Espanol Latino Dub, du Mexique.Tout comme la version Portugaise et Bresilienne de DBZ, la premiere est une blague et la seconde un chef d'oeuvre.

Noham

C'est comme un doublage français de France et un doublage du Québec. C'est la meme langue, mais avec quelques subtilités différentes, et un accent.
C'est pour ça qu'on parle de VQ et de VF en téléchargement illégale: version québécoise et version française. Pourtant, c'est la même langue, et pourtant...

On pourrait parler de "version espagnole" pour une version mexicaine si cette dernière était utilisé dans tout les pays espagnoles/latines. Par exemple, ici, pour la série "Orange is the New Black", le seul doublage disponible est la version québécoise : mais on parle de VF sur les sites illégales, car c'est LA VF qui est utilisé dans les deux contrées, donc il n'est pas nécessaire de préciser que ça vient de tel ou tel pays.

@ShinGaijin : La version espagnole (d'Espagne) et portugaise (du Portugal) ne se sont pas amélioré dans DBKai et dans les films?

Azerty16

#4359
J'espère que vous aurez tous une pensé pour Bulma qui se bat depuis peu contre l'anorexie  :snif:
Spoiler
[Fermer]

Bejīta Wolf

ok, mea culpa, oui c'est logique, mais à vrai dire perso je serais pas foutu de faire la différence....

ShinGaijin

^ ah ah, si, faire la difference est aise.Au Mexique ou au Bresil, ils reprennent scrupuleusement les noms Japonais, que ce soit des attaques, ou des peuples (Saiyajin, Namekkuseijin, Kikoho,etc...) alors qu'en Espagne, c'est du n'importe quoi comme la VF.
La version Portugaise est encore pire, le script est aussi fantaisiste que la VF voire plus, et rempli de private jokes.

Et en ce qui concerne Kai, malheureusement, c'est pas terrible pour ces deux pays-la...c'est un peu mieux, mais ce n'est pas a la hauteur d'autres versions et encore moins de la VO.

Bejīta Wolf

il faut que dire que je ne m'y était jamais intéressé, dormira moins bête comme on dit  :cool:

SSJGZetto

Citation de: Azerty16 le 21 Juin 2015 à 11:25:38
J'espère que vous aurez tous une pensé pour Bulma qui se bat depuis peu contre l'anorexie  :snif:
Spoiler
[Fermer]

Pas vraiment anorexique, mais, visiblement ça change un peu, de nos jours, les films animations japonaises abusent sur les corps féminins. Fairy Tail, One Piece par exemple. Je suis content que l'équipe de la Toei n'est pas passé par une telle idée d'abusivement. On reste sur du Dragon Ball, une histoire où les femmes n'ont pas de grosses pastèques moles collées sur leur poitrine. N'empêche, je trouve que dans la série originale, leur poitrine particulièrement celle Bulma sont un peu plus grosse que dans ce film.

Compte supprimé

Ils ont quand même abusé niveau design, ils t'ont fait rajeunir les perso de 20 ans, dans BoG ça passait, c'était a la limite du trop rajeunit, mais dans RdF ils ont quand même trouver le moyen de les rendre encore plus jeune, et c'est Bulma qui a prit le plus cher, elle est beaucoup plus jeune que dans la saga Cyborg