Dragon Ball Z : Fukkatsu no F (2015)

Démarré par saiyuke, 15 Juillet 2014 à 09:39:42

« précédent - suivant »

ShinGaijin

#4935
La version Américaine est disponible sur Nyaatorrents en 720p.Faut dire qu'elle sortait aujourd'hui en digital  :haha: .Son Dolby Digital 5.1.
Il s'agit bien sûr d'un édition "Over Nine Thousand". 8)



Vraiment excellent, traduction en béton armé.Comme dans Dragon Ball Kai, le Japonais Keigo de Freeza est parfaitement retranscrit ici.
Ca peut paraître un détail pour certains, mais très peu de doublages en prennent compte, faute de bons traducteurs (ou auteurs fainéants), alors il faut le saluer ici.

Deux ou trois FUNi jokes également.  :haha:

Si vous êtes bon client de FUNimation, ne le loupez pas.


Noham

Ouah, cool, 2 semaines avant la date annoncée, cool pour les Anglophones  :ha:
En espérant que la France en fasse de meme...

ShinGaijin

Mais Kaze n'a pas un site de VOD ?
Ils vont louper le coche à force de traîner.
Ce serait dommage, surtout si le doublage en Français est aussi réussi que celui de Battle of Gods.

Ban

#4938
Quelqu'un a lu mon avis ? Vous en pensez quoi ? Contre argumentez si vous êtes pas d'accord  :sourire:

edit pour Akoz : Ah mais je me prend pas la tête j'ai écris un avis maintenant c'est bon je vais pas passer ma vie à cracher sur le film et ça m'empêchera pas de chopper le BD VF pour Eric Legrand et l'animation splendide !  :cool:

C'est juste que d'après les avis enflammés de certains, je m'attendait à mieux.

Akoz

#4939
Citation de: ShinGaijin le 09 Octobre 2015 à 20:10:42
Mais Kaze n'a pas un site de VOD ?
Ils vont louper le coche à force de traîner.
Ce serait dommage, surtout si le doublage en Français est aussi réussi que celui de Battle of Gods.

Si, ADN qui résulte de la fusion de Genzai et KZPlay.

@Ban : Perso, j'suis assez d'accord avec toi. M'enfin, quand j'ai vu le film au Grand Rex, j'ai passé un agréable moment malgré une fin assez décevante. Faut pas trop se prendre la tête à mon avis...

Emricka

Je le DL actuellement ( 2 heures restantes  :snif: ) et je fais la VOSTFR cette nuit, j'ai même un fichier .srt de la VOSTA, ce sera donc encore plus rapide pour moi :)

Sam / SupaSceptic

Oh mega cool Emricka ! Ce sera donc ready pour demain ?  :sourire:

Emricka


VNet


Azerty16

Emricka tu fait une version hard ou soft sub ? Si tu fais une version soft sub en srt, tu fais ça sur quelle version ?

Ban

Euh je sais si vous avez capté, mais dans mon avis je dis justement que j'ai un .srt vostfr "pour les impatients" compatible avec l'iso.. Mais bon ça doit pas vous intéresser  :hihi:

TheMIKE

J'ai enfin reçu mon coffret collector  :ha: il est magnifique, si vous avez des questions, ou si vous voulez des photos d'un élément en particuliers n'hésitez pas à demander  :cool: .




Emricka

Je suis en train de faire un .srt pour une raw envoyé sur un site en pv :)

Edit : C'est la version blu ray si je ne m'abuse :)

Azerty16

Citation de: Ban le 09 Octobre 2015 à 20:50:29
Euh je sais si vous avez capté, mais dans mon avis je dis justement que j'ai un .srt vostfr "pour les impatients" compatible avec l'iso.. Mais bon ça doit pas vous intéresser  :hihi:

Ça vient de la traduction espagnole ? Et puis j'ai pas pris la version ISO mais juste la RAW de la SOFCJ :/

@Emricka c'est top que tu fasse une version srt ! C'est très rare dans le fansub, merci !

Noham

#4949
Good news everyone, dans la version américaine (et donc internationale), "F" de Maximum the Hormone reste en japonais  :ha:
PAR CONTRE  :haha:, le titre de Momoiro Clover Z dans le générique de fin est chanté en anglais... C'est tellement incompréhensible que Funi a été obligé d'ajouté les lyrics sur l'image  :haha: J'ai l'impression que c'est chanté que par une personne (la seule du groupe qui avait un anglais décent je présume). Je trouve malgré tout qu'une p'tite majorité du titre reste plus compréhensible que l'anglais de Flow dans Hero/Chala... Les paroles ont l'air aussi d'etre moins... conne, moins "engrish translation" que l'adaptation de Hero/Chala en anglais. Merci à EMI K. Lynn (d'après le générique) pour votre geste de ce point de vue là  :cool:
Oh, et elle(s?) di(sent?) "Team Zed" pour Team Z. "Zed" est la façon british de prononcer "Z", alors que les américains disent "Zee" ou "Zi". Why not?  :hihi: Mais ça doit clairement etre bizzare dans des oreilles américaines ce "Zed"...

@Emricka & Ban: Bien sur qu'on est interessé  :ha:
Mais la grande question est... QUI SERA LE PLUS RAPIDE?!  :mmm: :mmm:
:haha: