[Sondage] VF ou VOSTFR

Démarré par goddo ga, 11 Juin 2015 à 12:18:33

« précédent - suivant »

Quelle est la meilleure version

VF
30 (38%)
VOSTFR
49 (62%)

Total des votants: 75

goddo ga

Moi j'ai voté pour la vostfr

Clemsi

VOSTFR !

Je n'arrive plus à regarder un anime ou une série en VF depuis que je me suis mis à la VO, mais apparemment Kai a eu droit à une meilleure vf que l'anime original.
C'est cool pour les gamins qui découvrent ce manga à la télé.

Bejīta Wolf

idem, préfère la VOSTFR depuis que je n'ai pas eu le choix avec l'episode de bardock, puis remis ça avec battle  of gods que j'ai préféré a la version VF..

Oob

Grâce à la VOSTFr on peut avoir les voix originales et la comprendre en français, rien de tel d'apprendre la langue original ;)

GokuSsj500

J'adore la VF de Kai , mais je préfère très largement la VOSTFR.

Surtout la voix de Goku en VO qui est irremplaçable.

Segasensei

Perso, je trouve que même si la VF de DBZ est loin d'être parfaite, elle n'est pas mauvaise pour autant, surtout comparé a celle de certains Animes de l'époque ( Notamment Saint seiya avec sa décharge électronique...). Je préfère bien évidemment la VOST, même si la VF de Kaï n'est pas mauvaise du tout. Le gros souci de la VF de DBZ, ce ne sont pas les voix mais le script ( traduction quoi ), qui est souvent a coté de la plaque ! 

Mais bon je me dis qu'on a été chanceux comparé aux États-Unis...

Clemsi

C'est clair. L'ost de Kikuchi a été virée aux US.  :wtf:

Noham

#7
Et pourquoi pas les deux? Pourquoi y'a pas cet option?
Et on parle de la VF ou de la VO de quoi? De Dragon Ball, de DBZ, de DBGT, de DBKai? De tout?

Donc pour la VO, moi je parlerai de la VO de Dragon Ball premier du nom et de Z.
Pour la VF, je parlerai de la VF de Dragon Ball Kai.

Et ben... j'aime franchement les deux. Les deux sont très bon, et y'a des scènes qui sont meilleurs dans la VO, d'autres dans la VF de Kai, etc... j'aime piocher dans les deux bords et les deux interprétations. La VF de Kai est franchement excellente, sur presque tout les points et l'interprétation est souvent exemplaire. Ce serait de l'ignorance ou de l'hypocrisie de dire le contraire.

Niveau doublage de Z:
Le doublage VF original de Z n'est pas SI affreux si on prend en compte la situation de l'époque, et ce qu'on faisait d'autres en VF, et ça reste correcte. Y'a pas de Final Flash, y'a pas de Kihoho, y'a des moments bizzare ou erroné,  y'a de la censure (et encore, c'est minime et compréhensible vu l'époque...), oui. Après, cherchez moi une VF d'anime télévisuelle d'époque où y'avait pas ça dans un anime? Voir qui était meilleur et aussi "propre" (donc avec les noms originaux, un maximum de scènes gardés, des dialogues assez fidèle aux dialogues de base, où l'action se base au Japon, de bons doubleurs n'essayant pas d'etre caricatural, etc...) que la VF de DBZ ? C'est, je pense, l'un des seuls animes en VF d'époque encore regardable et regardé aujourd'hui. Ecoutez ce qu'on faisait à l'époque (et pas que Ken et machin, allez voir Jeanne et Serge, Sailor Moon ou ce genre de chose) et là, vous allez entendre une vraie mauvaise VF.
C'est une VF de fin 90's avec le CSA et les associations de parents derrière et une boite de production qui en avait rien à foutre... et dans ces conditions, je trouve cette VF bonne. Depuis que Kai est arrivé, elle est en comparaison, beaucoup moins bonne bien entendu, mais faut prendre cette VF d'époque individuellement, et prendre aussi en compte aussi tout ce qu'entourait cette VF pour comprendre. C'est aussi la première VF (je pense) qui nous a fait découvrir des noms japs comme SonGoku, Yamcha, Tenshinhan, etc... aux heures de grande écoute, dans des oreilles de français qui n'étaient pas vraiment ouvert à ça (on était encore à l'époque de Lagaf et ces blagues racistes/sexistes/autres à 19h sur TF1 ou de Michel Leeb et son "chinois"/"bridé" applaudit en spectacle, et c'était tout à fait normal à l'époque).

La VF de la première série Dragon Ball est aussi très bonne et très drole. L'interprétation de Brigitte Lecordier est excellente. Et la plus part des choses sont d'ailleurs très fidele à l'original pour l'époque (trop? c'est peut-etre pour ça que ça a changé plus tard...).

Franchement, je suis très content d'avoir connu Dragon Ball (Z) via cette VF. Regardez ailleurs, regardez la version américaine (surtout la version qu'on diffusait à la télé)... c'est d'un affreux! Nous le pire, c'était le générique d'Ariane (qui a disparu aujourd'hui dans les DVD), eux, c'est l'intégrale ! Les OST (meme dans les moments de silence, ça ne se coupe jamais c'te merde!!! aaargh!), les voix (et leurs intonations!), les blagues carambar pour combler les blancs, les dialogues américanisés, LEUR KRILLIN (UN KEVIN OUAIS!) ET LEUR GOHAN! Aaaargh! BLUE POPO!!!!!!!
Après plus d'une centaines de redoublages, leur meilleur doublage est... celui de Kai (qui est énorme!!!) ! (et beaucoup de nostalgiques pleurent, car y'a plus faulconer et y'a plus les blagues tellement sympathique de Krillin pendant les blancs??!!! Et Gohan, enfant de 5/6 ans, n'a plus une voix d'ado bourré, mais d'un enfant de 5 ans aigue! SCANDALEUX!!!! :'( Je vous hait, Amerlocks parfois  :snif: )

Jim-my

Mouai, mais la VF de Z a traumatisé beaucoup d'enfant...

Quand j'etait petit, les môme disait "petit coeur", "boubou" "guerrier de l'espace" "boule de cristal" , les tiot ne connaissait pas le nom de la plupart des méchant, puisque la VF ne donne pas de prénom (Kiwi, Zabon, Doria, le commando Ginyu...)

La VF de l'époque est dramatique, il ne faut pas les défendre. C'est pas compliqué de dire le nom des persos.

rary-59

Yu Yu Hakusho  :cool:
Magnifique manga et magnifique VF

Noham

#10
Citation de: rary-59 le 11 Juin 2015 à 23:34:31
Yu Yu Hakusho  :cool:
Magnifique manga et magnifique VF
VF qui a été fait dans les années 2000 à destination d'NT1.
Try again  :haha:

(et effectivement, très bon manga! Dommage que ce soit si impopulaire en France, au vu de sa diffusion...)

@Jim-my : Oh, pauvre canaillou... On a l'impression que tu parles de 14-18 là  :haha: C'est vrai que les gamins étaient tellement traumatisé de nommé un truc qui leur ai inconnu par "Guerrier de l'Espace", ou "Boo" par "Bou..bou" (oh mon dieu, quel traumatisme!! Va parler aux fans de Ken le Survivant ou de City Hunter et leurs Bernard, Jean-Louis, Julie maintenant haha)...
Et si, la VF parle de Piccolo (dans la première série et le début de DBZ), ça parle de Ginyu jecrois (mais peut-etre pas des autres... mais bon, osef quoi) et voilà...

On ne dit pas que c'est parfait, ça ne l'est pas. Mais c'est clairement pas la pire VF du monde, ni de l'époque.

Jim-my

Ah donc tu trouve normal que la VF alternent comme ça entre Piccolo et Petit Cœur ? Et bien allons y alors, c'est la fête.

Noham

#12
C'est normal vu la situation de l'époque, de la mentalité des gens de l'époque, des parents qui appellaient TF1 chaque jour pour se plaindre ou insulter Dorothée (elle a du meme s'excuser en personne au JT du soir pour un épisode de Dragon Ball Z diffusé dans la journée... ça, ça me choque déjà plus), quand les politiques et les medias t'insultent et veulent ta peau, quand le public pensent que les animes sont de la propragande japonaise pour tel ou tel raison débile, etc... +le mode de diffusion de l'époque (le Club Dorothée, c'était un certain moment, du matin 10h jusqu'au soir 15/16h!! 6/7h d'antenne, c'est un truc de fou... et faut bien remplir la grille...!), les conditions de doublages, etc... Aujourd'hui, sans recul, ça parait abérant, mais à l'époque, ça ne l'était pas.

Essaie juste 5 minutes de t'imaginer diffuser Dragon Ball et Ken le Survivant, sans cut, avec 100% de fidelité dans ces conditions et un générique japonais: le Club Dorothée aurait été déprogrammé dès les premiers mois et on n'aurait plus entendu parler de ces mangas avant l'an 2000. On aurait peut-etre meme eu un doublage basé sur la version américaine de Dragon Ball vers 2005 et ça aurait été diffusé sur Cartoon Network, Jetix ou une autre sombre chaine du sat... ça aurait été cool, hein?

Ce n'est pas "normal" d'un point de vue du respect de l'oeuvre original bien entendu, mais ce n'est rien, rien du tout, par rapport à l'époque. Et franchement, c'est plutot propre par rapport aux autres VF d'à coté du Club Do' ou de La Cinq ou aux VF de Fox Kids dans les années 2000.  Et meme aujourd'hui, en 2015, quand tu regardes Pokémon ou Inazuma Eleven, des programmes diffusé dans des chaines populaire jeunesse (Gulli, Canal J and co), y'a point de nom japonais... En 1984, le Club Do a osé laissé "Sangoku", "Bulma", "Tenshinhan", "Yamcha", etc... aux oreilles de gens encore moins ouvert qu'aujourd'hui! Franchement, respect pour ça.

Piccolo posait peut-etre problème, ou n'était pas pris au sérieux (Piccolo=Pique au l'eau, ça a du tourné dans les écoles), ça m'étonnerai pas vu l'époque et vu la véracité des parents de l'époque pour se plaindre de n'importe quoi. On ne sait pas, et on s'en fout. Je préfère mille fois un Satan Petit Coeur (qui était très classe) qu'à un Jean-Louis Michel comme on l'a pu l'entendre dans de nombreux animes, à la Ranma ou autres. On était dans une époque où meme Sailor Moon ou "Muscleman" (va voir ce que c'est, c'est ridicule...) choquait à mort!

Donc se plaindre sur ça, c'est idiot... Et à part Satan/Hercule et Piccolo/Petit Coeur, y'a presque aucun de changement de nom dans Dragon Ball Z...

Edit Shin Antares : inutile de citer le message précédent.

Jim-my

C'est vrai, je comprend.

Mais pour quelqu'un qui lisait le manga a côté, c'était relativement choquant.  Et attendre Kai pour avoir une bonne VF, c'est limite.

ShinGaijin

VO/Version USA/Version Hong Kong/Version Mexique pour moi.La version en Francais, seul Battle of Gods est bon a mes yeux, bonne direction et bonne traduction, ce qui n'est jamais arrive avant.

Citation de: Clemsi le 11 Juin 2015 à 22:09:27C'est clair. L'ost de Kikuchi a été virée aux US.  :wtf:

:TOUSSE FORT: Ca fait 10 ans qu'ils sont avec les BGM originales de Shunsuke Kikuchi.