[Sondage] VF ou VOSTFR

Démarré par goddo ga, 11 Juin 2015 à 12:18:33

« précédent - suivant »

Quelle est la meilleure version

VF
30 (38%)
VOSTFR
49 (62%)

Total des votants: 75

Segasensei

(Désolé pour le double post, mémoire de Poisson rouge XDDD)

ShinGaijin

#61
Oh, il y a des versions en francais tres bien, avec de bons acteurs et une bonne traduction.Cowboy Bebop ou Tenkuu no Escaflowne par exemple, c'est particulierement fidele aux scripts originaux, du vrai bon travail.

Et pour repondre a ta question, je trouve Eric Legrand parfait en tant que Vegeta.Les acteurs de la version en francais ne me posent pas probleme...j'aurais juste aime qu'on leur donne de vrais scripts bien ecrits et traduits; hormis Battle of Gods, ca n'a jamais ete la cas.J'ai recemment regarde la fin de la saga Majin Buu de DB Kai en VF, quelle misere...la traduction n'est vraiment pas a la hauteur, beaucoup d'impros totale.C'est certes mieux que la VF de Z, mais ce n'est toujours pas a la hauteur des standards en vigueur en 2015.

theblaster-59_

c'est dommage car la sa ga dragon ball est l'une de celle qui est le plus connu alors que d'autre animes ont des traductions excellente pour ne pas citer ceux precédente je dirais : gundam wing, bt'x ou encore bleach

RobinDayBois

(Ce n'est pas de l'animation japonaise mais pour moi l'un des meilleurs exemple de "VF meilleure que VO" c'est Les Simpson.)

theblaster-59_

l'habitude aussi car on a été habitué a la vf depuis tout petit pareil pour dbz ou saint seiya

Le-Duc

Désolé les gens j'ai pas lu toutes les pages donc je risque de dire la même chose que certains membres.

J'ai voté VF mouaip celle des années 90, à part les noms des attaques et des persos qui effectivement peuvent choquer les puristes en ce qui concerne les doubleurs c'est du quasi parfait.
Pour moi Eric Legrand >all version de Vegeta, même Goku est cool à écouter.
A contrario j'ai énormément de mal à regarder Kaï en Vf, certains doubleurs ne sont plus là et certains sont juste vraiment mauvais Kaîo par exemple je supportes pas la version Kaï.

Et je dois avouer que les noms de l'époque sont restés pour moi celui ci et mon celui ci est mon petit plaisir coupable: Satan Petit Coeur :love:

En fait je dirais même que si on avait en Vf la qualité et l'authenticité des dialogues Jap, j'aurais sans doute pas peur de dire VF>Vo, mais pour le coup c'est pas le cas.

A noter que en Vf la voix pour les persos extraterrestres est plus cool que la Vo. J'entends par là qu'on a pas l'impression de c'est des humains qui parles.

Mais bon du coup on a quand même la chance d'avoir l'ost original comparé aux US, qui à part le theme de Vegeta tout le reste est à jeter.
M'fin de mon point de vue.

Spinak

Merci Le-Duc, j'ai bien cru que j'étais le seul à trouver le fameux "Satan Petit Coeur" sympa.  :haha:
C'est mignon et affectueux je trouve, surtout venant de la bouche de Gohan ou Goku. ^^

Jim-my

Petit-cœur...sachant que c'est le surnom que me donne ma copine, je trouve ça relativement choquant  :haha:

Compte supprimé

Moi perso P'tit coeur je trouvais que ça collait bien a Piccolo, ça montrait qu'en fait il était gentil

Critzou

#69
Même Piccolo Daïmao est appellé Petit Coeur. Ça ne va pas du tout.

Noham

Mmmm... Je ne croit pas. Dans mes souvenirs, il est appellé Satan Piccolo ou Démon Piccolo. Petit Coeur (Piccolo Jr) n'a ce nom que depuis +- l'épisode 10 de Dragon Ball Z...
@Jim-my : Tu serais tout aussi choqué alors si ta copine t'appellait Carotte, Radis ou encore Déjeuner (Lunch). Petit-Coeur à coté de ces noms, ce n'est rien, c'est juste parce que c'est un nom en français (et que donc, vous comprenez) que ça vous choque....

Personnellement, j'aime bien ce nom, Petit Coeur. Pour moi, ce n'est pas une francisation, mais juste une adaptation (Piccolo veut juste dire "petite flûte", crier au sacrilège pour ça...). Je préfère 100000x ça à Bernard, Jean-Luc, Martin, etc...

ShinGaijin

#71
Ah ah ah Petit Coeur  :haha: rien que pour ca, je ragequit la VF des que j'entends ce truc.

Mais comme le rappelle Noham-el, on aurait pu avoir pire.

Pour sa version en anglais pour le Royaume-Uni, AB a rebaptise Piccolo en "Big Green", la pour le coup ca merite la pendaison apres avoir subi la bastonnade en place publique  :oui: .Ce n'est que lorsque Toonami est arrive et qu'AB s'est fait degager de l'UK (bel instant de grace !) que les petits Britanniques ont connu son veritable nom.  :piccolo:

Koofren コーフレン

#72
Si vous voulez rire en parlant de ça allez sur cette vidéo :
Vous allez apprécier je pense  :cool:

Àmen

Cachalot... Bon ben je pense que je vais aller me suicider manque plus qu'il appelle Végéta Jean Claude
Kaméhameha c'est lumière je sais pas quoi :non: :non:
Et j'ai même pas envie de dire tout le reste genre comme Final Flash et Kaioken :pfff:

Koofren コーフレン

#74
Oui , la 1ère fois que j'ai vu cette vidéo j'ai limite pleuré de rire  :haha:.