[Sondage] VF ou VOSTFR

Démarré par goddo ga, 11 Juin 2015 à 12:18:33

« précédent - suivant »

Quelle est la meilleure version

VF
30 (38%)
VOSTFR
49 (62%)

Total des votants: 75

Melio

Je préfère la VA.

J'ai choisi la VO parce que Masako Nozawa est superbe ! Toutes les voix collent aux personnages (hormis Radditz), les bruits lors des combats tuent et les cris me font frémir.


Mathieu

moi ce qui me choque c'est que CSA et segolene royal se soient mêlés des animés comme dbz pour " leur violence et sadisme" alors que TF1 diffuse des trucs super vulgaires comme canteloup, arthur et les 100 bêtises ou chépa quoi là qui montre des femmes nues, des émissions de télé réalité de nrj 12 le mag ou hollywood girls tout ça ne choque pas pour eux mais quand c'est du dbz  c'est du CSA. Et puis vraiment les vieux de 50-60 ans ne comprennent rien à l'univers dbz. La première réaction de mon père on voyant un épisode de db kai sur g1 c'est "c quoi ce truc mais il est suspendu dans les airs c n'importe quoi".

Oob

La VO est la meilleur dans pratiquement tous les cas mais la VOSTFR est meilleur puisque tu as les sous-titres pour qu'tu puisses comprendre mais c'est qu'un détail :cool:

theblaster-59_

Alors Vf, car ce sont les voies avec laquelle je me suis fait au personnage . (il n'y a pas de de Vf de jojo's bizzare adventure mais s'il y en avait une je serait depaysé). Bien sur les traductions de l'epoque été pas toujours au top. Mais avec la versions kai je dis Vf a 100/100

Akirato Ⓥ アキラト うちは

Puisqu'il n'y a pas la possibilité de choisir les deux, je ne choisirai aucune des 2 réponses.
Noham-El a tout dit.
Je rajouterai une chose, je tiens à préciser qu'il y a VF et VF :
VF : Version Française
VF : Voix Françaises

Perso, je vois une différence palpable entre la Voix Française d'un acteur (VF) et la Version Française qui découle d'une traduction (VF).

Ouais c'est vrai, certaines phrases de l'ancienne Version Française n'ont aucun sens, mais ce n'est pas la faute des Voix Françaises des comédiens ou la faute des comédiens eux-même mais celle du vrai doubleur, celui qui choisi ce que dira tel acteur.
La VF de DBZ n'est absolument pas parfaite, mais elle est culte (il est des scènes qui sont superbement biens retranscrites en Version Française dont tout le monde se souvient) et pour rattraper cette VF un tantinet foireuse, Dragon Ball Z Kai est sorti en France, et, pour les plus nostalgique, avec la plupart des anciennes et premières voix (les nouvelles remplaçants évidemment celles d'acteurs / comédiens décédés), que demande le peuple ?

Pour ma part, il est très peu de voix françaises foncièrement mauvaises dans la première VF de Dragon Ball Z.

Mathieu

La vf est bonne pour un certain nombre de personnages: gohan adulte, gohan petit, sangoten, freezer, piccolo, buu, babidi, bulma, krilin ( claude chantal), jeece (db kai), mr satan, dende (kai), trunks (kai), trunks du futur ( coryn), videl (kai), chi chi (kai), kaio, cell, c17, zabon (kai), nappa

Maiq d'un autre cote y a des voix ridicules qui font pitie: vegeta, goku, yamcha, arbitre des tournois, popo (kai), kaioshin ( dbz), les vieux doubles par trabaud, c18, c19, tenshinhan,

Akirato Ⓥ アキラト うちは

Citation de: Mathieu le 19 Juin 2015 à 13:57:00
y a des voix ridicules qui font pitie: vegeta, goku, yamcha, arbitre des tournois, popo (kai), kaioshin ( dbz), les vieux doubles par trabaud, c18, c19, tenshinhan,

:vegeta: et  :goku: ? :wtf:

Compte supprimé

Je me suis abstenu de poster ce commentaire  :sourire:
Même Mr. Popo, Yamcha et l'ARBITRE DES TOURNOIS !!! Bordel, l'arbitre a une putain de voix qui déchire, je comprend pas comment on peut pas l'aimer, même Mr. Popo elle colle parfaitement a sa tête et Yamcha ça passe crème... Et c'est toutes les voix d'Eric Legrand qu'il aime pas
C-18 aussi est très bien; Tenshihan ça va ça passe; C-19 je me souviens plus de sa voix et les vieux doubles trabaud je vois pas qui c'est

Mathieu

Les vieux doubles par trabaud c'est kibito, le vieux dieu, tortue genial. On comprends pas 75% de ce qu'ils disent.  Et oui je haie toutes les voix faites par legrand sauf le mec du cell game sa voix colle au journaliste la le leche cul de mr satan c'est peut etre parce qu'il lui ressemble physiquement. Sinon j'aurais prefere que legrand fasse goku au lieu de vegeta parce qu'il ressemble a sean schemmel et borg fasse vegeta car il a une voix badass.

Compte supprimé

C'est pas parce que les comédiens se ressemble qu'ils doivent faire le même rôle, la voix de Vegeta ou plutôt Yamcha ne colle pas a Goku pareil pour la voix de Goku qui ne colle pas à Vegeta
C'est dans Z qu'on comprenait pas les voix des perso comme Kibito, Dieux Kaioh etc. Maintenant ce sont des voix normales et pas des voix faites par la gorge, le Dieux Kaioh de l'Est/Neptune était doublé par Brigitte Lecordier elle rentrer bien sa voix dans la gorge

Le Doyen Kaioh est excellent avec ses "M'voyez", Kibito a une voix qui colle parfaitement a ce qu'il est, et Tortue Géniale a une voix beaucoup moins "épique"/"culte" mais plutôt une vraie voix d'ermite/vieux sage

Oob

Citation de: Mathieu le 19 Juin 2015 à 13:57:00
y a des voix ridicules qui font pitie: vegeta, goku, yamcha, arbitre des tournois, popo (kai), kaioshin ( dbz), les vieux doubles par trabaud, c18, c19, tenshinhan,

T'abuses Vegeta et Goku ont de belles voies surtout Vegeta qui a une voix de prétencieux :love:

Blinkage

La VF autant pour la traduction du langage propre à DBZ a déconné mais autant quant à la voix pur des personnage elle est vraiment pas mal. La voix de Goku par exemple je la trouve beaucoup mieux en VF qu'en VO que je trouve trop aiguë notament quand il crit où ça m'agace un peu. Les voix de Gohan adulte, Piccolo, Cell, Trunks adulte et le narrateur en début et fin d'épisode sont excellentes aussi. Donc j'ai une petite préférence pour la VF

Saker

#27
VO
Et concernant DBZ tout sauf VF, même les versions espagnol anglaise et italienne pour avoir vu quelquies extraits sont mieux.

La VF dans DBGT: rend les personnage totalement ridicule, déjà qu' il le sont devenus si en plus on en rajoute une couche.
La VF de Dragonball ca va encore il y e pire
La VF de Kai est trés bonne même si deux ou trois répliques était mieux dans DBZ (mais je dis bien 2 ou 3)


La VF de DBZ est un carnage totale, mais elle est sauvé par ce qui ont été bercé la dessus.

-Attend c' est pas compliqué SS SS2 SS3 et non pas Guerrier, Super guerrier, et supersuper guerrier (et un jour c' était Super Hyper Mega, non mais faut choisir)
-Vegeta n' appel pas Goku par Cachalo ou par Goku: Kakarrot ou Caroto comme dirait Broly pas dure non plus.
-Et comment Tenshin han connait le nom du pere de Freezer=> Aucun sens
-Sans parler des bous de version anglaise et japonnaise qui apparaissent subitement pendant quelques secondes.
-Boubou, Guerrier de l' espace non mais quel blaspheme.
-Les noms des techniques même pas prononcer a part le Kamehameha et le rayon magique de Piccolo
-Gotenks et non Gotrunk maisl a VF ne fait pas comme le monde entier une fois de plus.
-Vegeta qui place des: "les amis" ou des "c' est la fin de notre planète" quand il est encore maléfique.
-Sans parler des changements de voies (Vegeta a du avoir 3 voies différentes au début de la série)

Bon une note positive... vu que je suis éternellement attaché à DBZ... Quand même!:
-Le coté foireux ca passe bien pourr l' humour (Tenshin Han et la devinette sur le cheval blanc d' Henri IV ou encore le dinosaure dine aux horraires de Goku)
-Les voix de Goku, Gohan et Goten sont pas mal
-Et une réplique exceptionnel de Goku pour Freezer: "Pauvre fou tu voulais devenir le maitre de l' univers mais tu es devenu esclave de ton ambition"
-Les crises de nerfs de Vegeta sont déjà drole elle le sont encore plus dans la VF de Dbz: "DE QUI JE M' OCCUPER LE 1ER TOI LE GRINGALAIT TOI LA FILLETTE OU TOI L' GROS LAAARD"
-J' aime aussi la voix de vieux de Kaio et Tortue Génial (c' est la même)

Bejita-San

Je choisis systématiquement , la Vo sous titré car je ne comprend pas le Japonais , pour moi c'est la meilleur .

La version francaise de Kai est certes beaucoup mieux que celle de l'animé qui est un véritable carnage , mais franchement je reprend en haut tout ce que les autres on cités , les traductions mérdiques , les voix affreuse ( en particulier cette voix de vieux qu'on entend sur plein de personnages surtout dans les oav c'est juste infernal ) de plus les dialogues sont franchement au raz des pâquerettes , avec leur " attention " " tu va me le paaaaaaayer " " je n'ai pas peur de tooooooooooooooooooooi " c'est limite comique .  J'ai regarder l'attaque du dragon en VF l'autre jours , c'était lamentable , trois personnages on la meme voix  videl ,  goten et trunk c'est juste n'importe quoi . Le pire que j'ai noté c'est Gohan qui s'écrit à Goku " papa j'ai peuuuuur " lorsque Tapion sort de la boite , j'ai juste explosé de rire . C'est un petit exemple mais il reflete bien le ridicule de la traduction et aussi de l'interprétation .

Je prefere meme la version anglaise , Vegeta est vraiment trop stylé dedans avec sa voix de barbare .

ShinGaijin

C'est bien vrai que dans la version US de Z, Vegeta a une voix de machistador du Texas (Chris, si tu nous lis ^^/)  :haha: ceci dit je prefere tres largement la version US de Z a la VF, malgre les dialogues rajoutes, leur version n'induit pas le spectateur en erreur contrairement a la VF.