[OFF] Dragon Ball Kai Arabic

Démarré par marouane87, 28 Octobre 2009 à 07:18:12

« précédent - suivant »

marouane87

Salut tout le monde  :D

Comme vous le savez (sinon vous allez le savoir  :lol:), j'ai décidé de commencer un fansub en arabe de dragon ball kai, ça sera basé sur les épisodes que SAIYUKE nous offre (donc traduction français==>Arabe)

Au fait Mourad, j'ai bien cherché mais je n'ai pas trouvé de fansub arabe pour dragon ball kai (j'ai trouvé pour des autres mangas mais pas pour dragon ball kai  :-\ )

En tout cas, même si ça existe, ça ne m'empêchera pas d'essayer  :vegeta: (J'arrive mon végéta pour traduire toutes tes paroles en arabe  ;D )

Une petite demande à SAIYUKE, je vois quelques fois que tu termines la traduction avant la sortie du raw HD, tu fais la traduction dans un fichier texte ou autres? et est ce que je pourrais avoir les textes français des épisodes précédentes et à chaque fois que tu termines la traduction, pourrais tu me passer le fichier stp? (ça sera plus utile que de regarder dans windows media player et traduire phrase par phrase si j'ai le fichier de traduction devant moi  :D ), mais comme j'ai dit, ça dépend de ta façon pour la traduction et je ne veux pas te déranger  ;)

saiyuke

Tout le monde le sais, je ne donne pas mes sources, ni mes fichiers de fansubs :-X

Secret défense... (J'y passe trop de temps pour ça)

Par contre le team RRMX partage sur son site les fichiers fansub de ses 14 premiers épisodes sur leurs sites.

mourad73

CitationAu fait Mourad, j'ai bien cherché mais je n'ai pas trouvé de fansub arabe pour dragon ball kai

Je viens de voir l'épisode 29 en VOST Arabe, attends je vais te redonner le lien plus tard...

CitationTout le monde le sais, je ne donne pas mes sources, ni mes fichiers de fansubs

Et oui, on ne fait pas confiance sur Internet, n'importe qui pourrait reprendre les SSA, les manier à sa guise, puis s'improviser une "team" (même si Saiyuke le remarquera en 2-2 tellement il y a une différence entre les teams, bien sûr, Saiyuke restera le meilleur fansuber français ^^  :goku: :goku:).

marouane87

#3
Citation de: saiyuke le 28 Octobre 2009 à 09:35:31
Tout le monde le sais, je ne donne pas mes sources, ni mes fichiers de fansubs :-X

Secret défense... (J'y passe trop de temps pour ça)

Par contre le team RRMX partage sur son site les fichiers fansub de ses 14 premiers épisodes sur leurs sites.

Je te comprends  :D
(Mais je tiens à éclaircir que je ne voulais pas les ressources mais j'ai cru que peut être tu as le texte  français dans un fichier séparé, je ne suis pas un type qui veut tout avoir facilement  ;) )

Citation de: Mourad! le 28 Octobre 2009 à 12:26:47
CitationAu fait Mourad, j'ai bien cherché mais je n'ai pas trouvé de fansub arabe pour dragon ball kai

Je viens de voir l'épisode 29 en VOST Arabe, attends je vais te redonner le lien plus tard...


D'accord  merci :)

marouane87

#4
Traduction de l'épisode 1 à 10%   ;D

J'utilise les fichier de fansub de RMMX dont SAIYUKE m'a parlé (je vais les utiliser jusqu'à l'épisode 13 car ça me facilite beaucoup la tâche surtout en traduction: lecture directe du fichier sans à avoir basculer entre windows media player et le fichier sub... on ne peut pas dire non  ;D )
La traduction avance lentement, car je trouve des difficultés à trouver les emplacements des lettres arabes sur mon clavier puisque je n'utilise que le français et l'anglais lorsque je surfe le net  :-\

Merci SAIYUKE pour tout ce que tu as fait pour moi  ^u^

J'ai un petit problème: comment j'appellerai Goku en arabe,  il n'a y a pas d'équivalent pour la lettre G en arabe  :-\

mourad73

#5
Goku en arabe s'appelle "Gogo" (كوغو).
Au faite, voila le logo pour le générique (en 720p) (j'ai tagué en www.db-z.com pour éviter que les leechers pique mon boulot  >o<):


(cliquer sur l'image pour la voir en grand !)

Et pour l'épisode 29 en arabe, désolé j'ai perdu le lien  :'(  ^u^
Si je trouve celui du 30, je te le passerais !

broly ssj5

bravo pour faire un fansub arabe ça va être chaut....

marouane87

#7
Merci mais pas de problème moi je l'ai appelé غوغو (ghogho ou à peu prêt comme ça)  :D
J'aurai besoin de ton avis pour la qualité de l'arabe utilisé entre ma traduction et les autres fansub arabes

Comme j'ai dit, je vais utiliser les fichier de RRMX pour les épisodes de 1 à 13 (mais je vais demander après à SAIYUKE comment on ajoute les commentaire pour expliquer à mon tour les préfix (san, sama...)
Et je vous prépare aussi une petite surprise  ;D

Spoiler
Je ferai peut être une fansub anglaise et par la suite db-z.com offrira dragon ball kai dans les trois langues les plus populaires du monde   :ha:
[Fermer]

Enfin, juste pour vous informer, l'épisode 1 est presque terminée  :ha:

mourad73

Et t'en pense quoi de mon logo Dragon Ball Kaï en arabe ?

marouane87

J'ai cru que l'autre team de la fansub arabe l'utilises  :-X...
Elle est vraiment génial  :ha: très beau boulot   :ha:
Si tu acceptes je veux l'intégrer  dans l'épisode  ^u^
Mais en tout cas je ne sais pas comment l'intégrer dans la vidéo   :'(  (si quelqu'un pourrait nous aider si Mourad acceptes bien sûr  :) )

Et au fait la traduction est terminé, donc il ne reste plus que de faire quelques retouches  ;D

saiyuke

#10
Citation de: marouane87 le 03 Novembre 2009 à 20:11:36
Je ferai peut être une fansub anglaise et par la suite db-z.com offrira dragon ball kai dans les trois langues les plus populaires du monde :ha:

Tut - tut - tut !
A aucun moment je n'ai dit que je distribuerai les releases d'une autre team!!

[DB-Z.com], c'est juste un site qui fait des fansub françaises.

Je suis déjà en train de me mettre dans la m*rde avec les maisons d'éditions Françaises (qui vont bientôt me tomber dessus, faites moi confiance), je n'ai donc pas envie de me mettre aussi les distributeurs arabes et anglophones sur le dos! :-X T'imagines? ---> "Avis de recherche international : Saiyuke, mort ou vif!"

Par contre c'est vrai que beaucoup d'anglais-américains m'écrivent pour me demander d'adapter mes fansub en anglais, et même des espagnols me demandent d'adapter mes fansubs en espagnol... (j'hallucine tous les jours!!)

PS : RRMX était contre les préfixes et les "notes culturelles"... ce que je n'ai jamais compris d'ailleurs. Donc si tu prends ses trads, tu n'auras pas les préfixes... Et comme à priori tu ne parles pas Japonais (je crois), je ne sais pas comment tu vas faire pour retrouver à quel moment quel personnage utilise tel ou tel préfixe...

mourad73

#11
Et bien nous créerons un site, du moins je ne veux surtout pas avoir DB-Z.com comme adversaire... soyons partenaires  ;D !
Et pour l'image, je t'enverrais le logo non taggué si tu le souhaite ! Donc oui tu peux l'utiliser ! Mais j'attends toujours une version sans crédit/karaoké de l'OP/ED pour inclure l'image !

D'ailleurs aussi, si quelqu'un souhaite le logo manuscrit KAI incrusté derrière l'image... n'hésitez pas !

marouane87

.... D'accord SAIYUKE je te comprends  :)
Pour les traductions, je vais utiliser (à partir de l'épisode 14) les VOSTFR qu'un certain site offre  ;D  et traduire phrase par phrase, beaucoup de travail à faire mais bon...
(J'espère que t'es d'accord SAIYUKE non?)

Pour l'image, Mourad, je crois que tu devra supprimer le nom de db-z.com si je vais l'intégrer dans la vidéo (pour éviter tout problème possible concernant notre cher db-z.com  ;)  ) ...
Je n'ai pas fait de karaoké car c'est pas facile non plus  :-\ donc ==> opening/ending de la raw brute  :-\ 
Comment tu proposes qu'on introduit le logo Mourad?

mourad73

CitationPour l'image, Mourad, je crois que tu devra supprimer le nom de db-z.com
J'ai mis le tag DB-Z.com pour éviter toute leech de mon travail, et puis mon logo est sous licence Creative Commons  :goku: :goku:

CitationJe n'ai pas fait de karaoké car c'est pas facile non plus
Je peux le faire, c'est assez facile ^^

CitationComment tu proposes qu'on introduit le logo Mourad?
Et bien carrément refaire l'opening et la présentation du prochain épisode pour l'inclure... Ça, c'est beaucoup de boulot....  :o

marouane87

#14
Si je te donne l'épisode prête (traduite et encodée) est ce que tu pourras lui ajouter le karaoké? (et au fait quel logiciel utilises tu pour le faire?)



Pour le logo, je crois que l'introduire au début (il reste affiché pour une seconde et ensuite l'épisode démarre) sera une meilleure idée non? mais je ne sais pas comment le faire non plus  :-\