Dragon Ball Z : Battle of Gods

Démarré par Dilo, 10 Juillet 2012 à 14:25:32

« précédent - suivant »

Shin Blue Sonikku17

Mais, je croyais qu'il était déjà sorti ... :wtf:

Fred69

Il est déjà sorti oui, mais pas pour la version longue. :cool:

saiyuke

MDR, j'ai participé à la traduction ? Je savais même pas que vous aviez réutilisé mon fichier de trad, mais maintenant que je lis la présentation, ça me revient.

Vous avez fait un sacré travail les mecs. Je download et je ferais une news plus tard car j'ai du pain sur la planche ce soir chez moi... lol :hihi:

Il y avait des versions longues en ligne, mais on ne s'est pas pressé puisque vous aviez la VOSTFR :oui: Parce que... Allez, on va rappeler pour l'honneur qu'on avait sorti la VOSTFR du film en 2 JOURS nous en septembre :ha: Donc là, pépère :oui:

Bravo encore, j'ai hâte de le revoir avec les nouvelles scènes (je ne l'ai toujours pas vu en Director's cut !!!)

Shin Blue Sonikku17

Citation de: Fred69 le 18 Mai 2014 à 23:22:53
Il est déjà sorti oui, mais pas pour la version longue. :cool:
Il est prévu à quelle date ?

Fred69

#2209
Par contre tonton, on n'avait pas ton fichier à disposition, alors j'ai réécrit toutes les lignes. :hihi:

En tout cas merci ! et en effet ça n'avait pas pris plus de deux jours, J'étais comme un fou. J'étais même sensé attendre des potes pour le regarder mais au final je l'ai vu le soir même peinard dans mon canapé. :haha:

En tout cas bon matage tonton ! :ha:

Citation de: sonikku17 le 18 Mai 2014 à 23:29:09
Citation de: Fred69 le 18 Mai 2014 à 23:22:53
Il est déjà sorti oui, mais pas pour la version longue. :cool:
Il est prévu à quelle date ?

Malheureusement pour l'instant il n'y a aucune date. :mmm:
Il n'y a pas de confirmation non plus. Mais Dragon Ball est une licence qui encore aujourd'hui ramène beaucoup de sous. Je pense bien que la Toei ne ratera pas cette occasion pour ressortir un Blu-ray. :cool:

saiyuke

#2210
NoOoOoN les mecs ! Vous avez mis du kikoojap :ha: Dans ma release de Battle of Gods, j'avais bien fait gaffe à écrire "Saiyan" au lieu de "Saiyajin", et à adapter tous les suffixes honorifiques -kun (Mon petit, Mon cher), -san (Monsieur), sama (Seigneur, Maître) comme un bon traducteur doit le faire. :oui: Enfin bon... Vous connaissez mon point de vue, et je respecte le vôtre... Sinon, voici quelques petits retours, en plus de dire que c'est super, bien sûr :cool: :

- je trouve les sous-titres trop petit + bas (en même temps, certains trouvaient mes subs trop gros... :hihi: donc...) :
Spoiler
http://image.noelshack.com/fichiers/2014/21/1400485492-sans-titre-2.jpg
[Fermer]

- Et parfois, quelques micro maladresses de français, comme "Qui doit être ce Super Saiyan God" au lieu de "Qui peut être ce ..." (mais pas beaucoup...)

- Est-ce normal que le style du karaoké soit en Arial, où est-ce la font qui n'a pas été prise en compte lors de l'enco ? (ça ne me gêne absolument pas, je pose juste la question).

Mais grossomodo, c'est très bon. :clap: BRAVO ! Sinon, je l'ai matté en entier pour la première fois de ma vie en Director's Cut, et il y a vraiment plein de nouvelles scènes ou images. C'est marrant aussi de constater que ce sont les OST de Dragon Ball Kai :sourire: (ou l'inverse)


EDIT : Je viens de lire ton message :hihi: :

Citation de: Fred69 le 18 Mai 2014 à 23:31:54
Par contre tonton, on n'avait pas ton fichier à disposition, alors j'ai réécrit toutes les lignes. :hihi:

Bah... Murow l'avait pourtant ! Et pourquoi tu ne me l'as pas demandé ? :wtf: T'es fou... :oui:

lasvideo

MERCI BEAUCOUP ET BRAVO POUR CE TRAVAIL

SSJGZetto

L'Espagne a eu la Licence de l'Anime-Comic du film, c'est Planeta DeAgostini qui ait annoncée cette nouvelle lors de l'évenemment "Salon Del Comics" à Barcelone. Mais en plus de cela, la SelectaVision a annoncé que le film se diffusera dans tout le Pays d'Espagne le 20 Juin 2014.


Citation de: Fred69 le 18 Mai 2014 à 23:02:06
Minna, on est bien content de lire vos messages. ^u^
N'hésitez pas à donner votre avis ! :cool:

Et bien, en plein téléchargement, ma connexion a été rompue et m'a cassé tout le téléchargement du film. :(

Clemsi

#2213
Saiyuke, personnellement, je préfère que c'est marquer " Saiyajin " au lieu de " Saiyan ", ça me fait bizarre d'entre " Saiyajin " dans la bouche d'un personnage et voir écrit " Saiyan "...m'enfin, chacun ses goûts, pour les suffixes, je préfère aussi les avoir, c'est une marque, c'est traduisible mais ça le fait pas trop voir Seigneur Bills au lieu de Bills-Sama, bof bof, petit Son au lieu de Son-Kun, j'adhère pas trop^^

RyN

Citation de: saiyuke le 19 Mai 2014 à 10:00:02
NoOoOoN les mecs ! Vous avez mis du kikoojap :ha: Dans ma release de Battle of Gods, j'avais bien fait gaffe à écrire "Saiyan" au lieu de "Saiyajin", et à adapter tous les suffixes honorifiques -kun (Mon petit, Mon cher), -san (Monsieur), sama (Seigneur, Maître) comme un bon traducteur doit le faire. :oui: Enfin bon... Vous connaissez mon point de vue, et je respecte le vôtre... Sinon, voici quelques petits retours, en plus de dire que c'est super, bien sûr :cool: :

- je trouve les sous-titres trop petit + bas (en même temps, certains trouvaient mes subs trop gros... :hihi: donc...) :
Spoiler
http://image.noelshack.com/fichiers/2014/21/1400485492-sans-titre-2.jpg
[Fermer]

- Et parfois, quelques micro maladresses de français, comme "Qui doit être ce Super Saiyan God" au lieu de "Qui peut être ce ..." (mais pas beaucoup...)

- Est-ce normal que le style du karaoké soit en Arial, où est-ce la font qui n'a pas été prise en compte lors de l'enco ? (ça ne me gêne absolument pas, je pose juste la question).

C'est notre choix.  :oui:
Sinon, sur mon petit écran, les sous-titres étaient nickel, Fred avait testé sur grand écran et n'avait pas soulevé ce souci, j'imagine que ça dépend des personnes.  :mmm:
Bref, t'auras droit à un bonbon. J'ai soulevé trois autres erreurs, le tout sera corrigé pour la version Blu-ray !  :cool:
Pour le karaoké, tu parles de Hero ou CHA-LA HEAD-CHA-LA ? Aucune idée sinon. :x

Akirato Ⓥ アキラト うちは

Citation de: Clemsi le 19 Mai 2014 à 13:20:09
Saiyuke, personnellement, je préfère que c'est marquer " Saiyajin " au lieu de " Saiyan ", ça me fait bizarre d'entre " Saiyajin " dans la bouche d'un personnage et voir écrit " Saiyan "...m'enfin, chacun ses goûts, pour les suffixes, je préfère aussi les avoir, c'est une marque, c'est traduisible mais ça le fait pas trop voir Seigneur Bills au lieu de Bills-Sama, bof bof, petit Son au lieu de Son-Kun, j'adhère pas trop^^

Et que le Dieu de la Destruction soit appelé "Bills" au lieu de "Birusu" (nom d'origine), ça ne dérange que moi ?

Je parle en général, je n'ai pas encore pris votre nouvelle Release (mais je compte bien garder celle tronquée qui date de septembre, nahmého)

RyN

C'est en fait "Beerus" et non "Birusu" ni "Bills".  :oui:
Je crois que ça a un lien avec "Virus", et c'est confirmé par Kanzenshuu.

Fred69

Il me semble plutôt que ça  un lien avec la bière. Mais c'est un peu ambigu.

SSJGZetto

Oui, il me semble aussi que cela fait référence au mot "Bière", puisque son Maitre Whis fait référence à "Whisky".

Clemsi

Ouais, c'est mieux " Beerus " car " Bills ", ça me fait penser au chien  :hihi: :hihi: