Dragon Ball Minus

Démarré par saiyuke, 03 Avril 2014 à 15:26:20

« précédent - suivant »

SSJGZetto

Et pourtant l'auteur n'a donné aucun avis contre cette idée de couleur par la Toei. Surtout qu'il a une totale confiance en l'équipe de la Toei Animation. Alors si jamais un jour tu vois sa propre version de Gine en tenue rosâtre, ne t'étonne pas. Après, ce n'est pas étonnant qu'elle ait cette couleur, c'est une couleur féminine. Il serait compréhensible pour elle Gine, qu'elle la porte.

Clemsi

Chichi aussi avait du rose sur sa tenue...  :goku:

Oob

La version rose de Gine fait trop fashion et pas guerrière, sinon je pensais pas que les filles sayans avaient des queues :hihi::hihi:

Compte supprimé

Je me fous un peu de l'avis de l'auteur là, je dis juste que le rose est la pour le cliché du "Rose c'est pour les filles"
Toriyama n'a pas de couleur a proprement parlé pour ses personnages, dans une anciennes interview, je me rappelle qu'il disait ne pas aller vérifier ce qu'il faisait avant au niveau des couleurs et faisait ce qu'il avait envie sur le coup, ce qu'il trouver bien

Jim-my


KAiWAi

Wow, ca y est, on y est bientôt:

Jaco sort le 15 juillet !!   ^u^

http://www.glenatmanga.com/jaco-the-galactic-patrolman-9782344006603.htm



Tight sur la cover ... et ce petit chat magnifique ... ♥ ♥ ♥ :love:

RobinDayBois

Et dispo en AVP sur le stand Glenat lors de Japan Expo ^^ !

supersaiyajin

C'est sérieux Robindaybois ?  :wtf: C'est génial, je vais pouvoir l'acheter là-bas alors !  ^u^

RobinDayBois

Evidemment ! Ils sont pas fou, ils profitent de l'occaz ^^

D'ailleurs le recueil Katsuraakira sera aussi en vente en AVP.

KAiWAi

Super.  :oui:

Et ce même volume sera également dispo le 15 juillet:

http://www.glenatmanga.com/katsuraakira-9782344006481.htm


Compte supprimé

Il était censé sortir le 1 juillet.... Ils l'ont reporté juste pour l'avant premiere  ? :non:
Ceux qui iront l'acheter pourront prendre quelques screen surtout du chapitre Minus, et dire s'ils ont bien mit Saïyen et Super Saïyen Divin ?

RobinDayBois

Enfaîte Glenat à eu un souci avec l'imprimeur (comme les éditions Pika) et ils n'ont pu imprimer qu'une petite quantité de manga. Cette petite quantité servira a alimenté le stand lors de Japan Expo.

Mais il sera bien en vente partout le 15.

Compte supprimé

Ben dans ce cas là c'est bon, mais niveau traduction j'espere que ce sera une bonne niveau nom et pas comme la perfect edition,
Niveau trad' Glenat ça part dans tous les sens je viens de voir Nekomajin et t'as
Majin Bu au lieu de Majin Boo
Sangokû et Sangoku avec comme contradiction Goten et Gohan
Saïyen ça c'est bon

Bref j'espere que niveau nom ce sera du bon, mais je n'aime pas le format "XL" des tomes, c'est totalement différent de tout les autres mangas qu'il y a (90%) et c'est vraiment bof d'avoir une belle collection de tomes de tailles a peu près égale pour en avoir d'autres qui te dépasse bien, après la qualité d'impression est très bonne et c'est bien lisible mais voilà

Sam / SupaSceptic

Heu, la Perfect Edition n'a strictement rien à voir avec le tome de Neko Majin croit moi !

Neko Majin on a des coquilles de temps en temps même si c'est pas très gênant (sauf à un moment, il y a quand même écrit "Je suis le Seigneur Oniosama"), en revanche la Perfect Edition de Glénat est vraiment irréprochable !

Compte supprimé

#209
Quand je parlais de Nekomajin c'est juste pour dire que l'éditeur part dans tout les sens avec les noms pour une même oeuvre
et la Perfect Edition est pas du tout irréprochable
C'est le nom anglais Saiyan et non celui en français Saïyen qui est utilisé, alors que Saïyen est présent dans les autres versions du manga FR, les jeux, l'anime bref quasiment tout ce qui touche a DB
Des noms d'attaques jap sont traduit, non pas en français alors que c'est une version française mais en anglais, ex: Garlick Hô en Garrick Cannon, ça aurait dû être Canon Garlick, qui est lui un nom Français et non anglais dans une Version Française, on inverse juste 2 mots et ont garde la référence au légume qui a une utilisation étrangère pour nous tout comme les japonais ont une sonorité étrangère
Le surnom Tortue Géniale, c'est un SURNOM, pour son nom Muten Roshi c'est naturel qu'il soit gardé mais le surnom est censé interpellé ce qu'il est, et dans une version japonaise sont surnom se dit en japonais et ce comprend pour les japonais mais pour une version française son surnom doit être français afin d'être compris quoiqu'il arrive par un français et Tortue Géniale est bien plus compréhensible que Kamé Sennin pour un français de plus ce nom est connu de tous et est encore utilisé
Y a aussi Kakarotto d'utilisé au lieu de Kakarot le -to venant de la prononciation japonaise

Bref niveau trad' la perfect edition prend juste la facilité en "traduisant" en anglais ou en laissant en japonais, ce que je n'aime pas