[Sondage] VF ou VOSTFR

Démarré par goddo ga, 11 Juin 2015 à 12:18:33

« précédent - suivant »

Quelle est la meilleure version

VF
30 (38%)
VOSTFR
49 (62%)

Total des votants: 75

Koofren コーフレン

Alors pour moi sans même cligner des yeux Vostfr !
La Vf je ne la regardais que quand j'étais gosse sur Mcm car j'avais pas Internet  :haha:.
C'est selon moi 100 milliard ( certains vont me cracher dessus  :hihi: ) de fois mieux en Vo qu'en Vf.
En vf même dans Db Kai ça reste considérablement moins bien pour moi.
Les trad moisies c'était nul mais bon la différence titanesque d'émotion entre la Vo et la Vf est abusée.
Surtout dans les transformations, il faudrait limite me payer pour regarder du Dragon Ball en Vf maintenant... Après je comprends les nostalgiques. Par contre ceux qui disent " oh la vo c nul goku a une voi de meuf trolololol " ça je dis non , non et non  :sourire:.

Noham

#46
Citation de: Mathieu le 10 Août 2015 à 23:38:07
les americains préfèrent en grande majorité leur version avec en plus leur musique : http://dbzf.co.uk/topic/8399698/1/
regardez les votes la vo est moins appréciée que la va là bas c'est vraiment n'importe quoi
En meme temps, ce sont des américains... Des américains assez jeune également, et ça joue aussi (et tout ce qui est américain est stylé, c 1 fait sa...). Ils ne se sont peut-etre jamais interessé à la VO, et ils se sont limité à l'idée que "Ah! Goku a une voix aigue", "Ah ! C'est pas la BO de mon enfance !", "Ah ! C'est en mono !", sans prendre le recul necessaire. Les animes, c'est très récent pour eux, et ils ont connu avant tout les animes via tout ce qui était Pokémon, Yugioh, Digimon, Bayblade, etc... (souvent bien américanizé par 4Kids d'ailleurs), puis des animes en VO grace à la mode d'Internet et des VOST millieu 2000/2005... avec des animes datant de cette époque. Donc ils ne sont pas habitués du tout à regarder des animes des années 70/80/90 dans leurs états d'origines, la transition est donc assez difficile pour eux.

De plus, j'ai remarqué ça assez récemment, mais... Les Américains sont très frilleux dès qu'ils entendent un personnage masculin doublé par une fille/femme. Bien entendu Goku pour la VO, ben ça choque. Mais aussi, récemment Gohan Enfant dans DBKai Anglais, qui a une doubleuse (à l'inverse des anciens doublages) pour s'adapter à l'age du personnage (qui a 5 ans +-). Et suite à ça, beaucoup d'Américains hait et crache sur ce doublage, le traitant de "doublage pour tapette" and co... Dans cet état d'esprit, tu te doutes bien que le doublage japonais, où une majorité des personnages sont doublés par des femmes, ben ça dérange...

Faut aussi prendre en compte qu'il y a qu'une 15ènes de votes dans ce sondage, c'est rien du tout... Je pense que si on refaisait ce sondage sur un forum populaire tel que Kanzenshuu, la donne changerai très certainement :)

Et enfin, y'a le facteur Nostalgie. Faut aussi remarqué que 41% ici aiment la VF par exemple.

ShinGaijin

#47
C'est un site Britannique, Mathieu.Sur un site Americain comme Kanzenshuu ou Dragon Blog Z, le retour sera sensiblement different, comme le dit Noham-el.
Les Britanniques n'ont acces a la VO/version doublee avec BGM de Shunsuke Kikuchi que depuis tres peu de temps, contrairement au reste de l'Europe ou des USA.Ils ont une histoire vraiment tres, tres compliquee avec DBZ (pour faire court, ils ont eu droit a une melange indigeste de version FUNi V1/Ocean Dub, puis le doublage en anglais d'AB pour les films...depuis Manga et FUNimation ont remis de l'ordre et degage AB du Royaume-Uni (O moment de grace  :clap: ) et ont enfin droit a des releases DVD/Blu-Ray d'excellente qualite, mais c'est tres recent).

Il faut laisser a ce public le temps de decouvrir la VO.

Sinon, concernant les Etats-Unis cette fois, ouh que non, ils ont eu des animes et series Japonaises bien avant nous, des magazines sur le sujet bien avant nous egalement.Ils ont ceci dit eu un trou d'air au debut des annees 80 avec les cartoons hybrides (productions Americano-Japonaises), vite tombes en desuetude, grace a la franchise Gundam, les longs-metrages de Captain Harlock ainsi qu'a l'importation massive d'OVAs en sous-titre.  :haha: Ca parait fou aujourd'hui, mais "leur" seconde vague Japanimation s'est faite en VO, via les VHS et l'International Channel, qui diffusait des animes en VO, dont DB.

Strictement a propos de DB, ils ont egalement eu acces a la VO avant quasiment tout le monde au milieu des annees 90's, avec les VHS FUNimation/Pioneer des films.

Je n'ai jamais su d'ou venait ce vieux poncif bien Francais "les Americains ne connaissent pas grand-chose aux animes et sont incultes par rapport a nous les Francais" (auquel j'ai cru, un temps), mais si j'en connaissait l'auteur, je lui offrirait un abonnement a Animerica et quelques cassettes americaines d'Ultraman.  :oui:

Sinon oui Noham-el, Dragon Ball Kai s'est bien fait dezinguer sur YouTube par les vieux glands qui considerent la V1 de DBZ FUNi comme la seule et unique version de DBZ.Je veux dire, la version de DBZ re-doublee entre 2004 et 2006 est egalement un sacrilege pour eux...

Ils preferent cette horreur (1997) :

plutot que ceci (2006) :

Allez, rions ensemble pour finir.J'ai bien entendu floute son nom, autant d'aneries debitees en si peu de mots, il y a risque pour son integrite physique...ce chauvin ne semblait pas content du bon retour qu'a eu la version US de BoG sur le site Spi0n, il s'est donc mis en mode JP Pernault, avec 2 posts d'anthologie :


Akirato Ⓥ アキラト うちは

Perso, à moins d'y être obligé pour voir / entendre un truc incontournable de la langue de Shakespear (mise à pas IT'S OVER 9000), j'me vois mal regarder leurs multiples versions, même avec des sous-titres...

ShinGaijin

^ oui bien sur.Mais le cas de Dragon Ball est tellement dingue...d'un point de vue musical, c'est tres interessant egalement.Quelle autre serie dans le monde a connu autant de compositeurs differents ?

Spoiler
[Fermer]

Spinak

Je te trouve un peu hautain Shingaijin.
Même si tu as flouté son nom/pseudo, ce n'est pas une raison pour exhiber ses propos dans l'unique but de pointer du doigt ou de se moquer. C'est un avis comme un autre, autant le respecter un minimum non?

Pour répondre au sujet, je dirais que chacun trouve son compte là ou il veut. J'aime tout particulièrement la VF et je suis très attaché aux acteurs qui ont accompagnés mon enfance. ^^
J'aime aussi pas mal la VA qui ont aussi leur moment culte (over 9000) et leurs propres compositeurs.
Un peu moins la VO (mais j'aime bien la voix de Végéta et de Piccolo par exemple.)

Gohan-sama

En parlant de Vostfr les coffrets db kai ont-ils cette version?

Mathieu

#52
à 10:58 la voix allemande de végéta ressemble trop à la française après je sais pas qui a copié sur qui pour donner une voix aiguë à vegeta . Il parait que les allemands ont fait une pétition pour changer de doubleur de végéta et à partir des épisodes 30 ils ont changé et ont donné une voix plus sérieuse à vegeta. Si seulement on avait fait la même chose en france  on aurait eu plus de plaisir à écouter la vf. La prochaine fois qu'il y aura une vf de prévue pour du db je lancerai une pétition pour que le doubleur utilise une voix normale cette fois ci.

Noham

#53
@ShinGaijin :
Oui, je parlais surtout de la génération '90 (voir '80) équivalente à la "Génération Club Do'" ici. Je pense qu'ils ont plus été bercé par les Superman, Batman, Tortues Ninja, He-Man, etc... que par Saint Seiya, Hokuto no Ken, etc...

Y'a eu un petit boom équivalente à notre époque "Récré A2" dans les années 60/70 avec Speed Racer, Astro Boy, (Ultraman?), etc... qui sont assez culte chez les trentenaires, voir quarantenaire maintenant, mais entre les années 70 et fin 90, en télé, y'avait pas grand chose en anime (voir en culture manga)...
Je pense qu'on ne peut pas vraiment parler des sorties K7 des animes pour dire que le grand public, voir une génération, entière, connaissent ces animes. C'était avant tout des ados, et des adultes, interessés déjà de base à l'époque par l'animation japonaises qui achetaient ça. Un peu comme ici avec les K7 et DVD de "Manga Video", et pourtant, le grand public ne connait point Devilman, RG veda ou Macross, mais bel et bien ce qui était diffusé sur TF1/La5/FR3/Mangas (Captain Tsubasa, Saint Seiya, Albator, etc, etc). 
Ceux qui achetaient ces K7 étaient aussi certainement ceux qui achetaient aussi les K7 pirates subbés de Dragon Ball  :haha:

Clairement, la majorité de la communauté anglophones aujourd'hui sont de la génération Sailor Moon, Pokémon et Dragon Ball (génération Toonami on pourrait dire). Car avant cet ère, seuls les "vrais" fans (les "nerds" renegat d'anime de l'époque) suivaient tout ça de près en VO ou via des doublages spéciaux depuis 1995, mais ce n'était pas populaire, c'était un truc de niche... Les gens "grand public" qui ont connu Speed Racer à l'époque en ont rien à faire de Dragon Ball aujourd'hui.
Meme les Ghilbi/Miyazaki, c'est arrivé très tard là-bas, et c'est devenu populaire qu'en +- 2005 auprès du grand public... c'est dire le gouffre.

--------------
Au sujet du mec sur Facebook... Ben, y'en a toujours un  :haha: Le "La VF a meme été saluée par l'auteur", je l'ai entendu un nombre incalculable de fois pour une tonne de série: DB, Les Simpson, South Park, CDZ, etc.... Alors, qu'à la grande limite, l'auteur l'a juste écoutée entre deux interviews en disant "c'est pas mal" pour rester poli. Il n'allait pas dire "c'est de la merde et je vous hait!" ou "c'est formidable! C'est la meilleure version au monde (mais je n'ai pas entendu les autres versions, car on est en 199* et que les vidéos multilingues sur Youtube sont encore très loin)" devant les journalistes quoi  :haha: C'était le cas pour Matt Groening et Masami Kurumada (au Club Do) par exemple. Toriyama par contre, je n'ai jamais vu ou lu quelque chose en rapport avec la VF...

Pour la VA, c'est vrai, il faut l'avouer, que les intonations de voix sont souvent très forcés, et quand tu n'es pas habitué à ce genre de doublage, à la première écoute... c'est juste horrible, surtout sur la version télé. C'est pour ça que beaucoup d'étrangers préferent d'ailleurs le doublage canadien Ocean, car c'est beaucoup plus "naturel" et plus proche de nos doublages européens.
Est-ce que la VF est supérieur à la Funi V1...? Moi, personnellement, je dirai oui, car au final dans la V1, on y retrouve les memes problèmes que la VF, mais décuplé over 9000 et s'étendant jusqu'à au moins l'arc Cell (soit la grande moitié de la série... alors que la VF reste correcte à partir de la saga Freezer +-), et c'est extremement amateur et extremement forcif... De plus, la première série Dragon Ball n'est pas doublé dans cette version.
Est-ce que la VF est supérieur aux doublages des Funi DVD...? Non. Ce n'est pas parfait, mais c'est clairement plus stable et plus professionel que la VA d'époque et bien entendu, de la VF d'AB.

Après, dans les tons de voix, est-ce que la VF est plus proche de la VO que la VA?... Je dirai étrangement oui.
Goku a une voix aigue jusqu'à la fin de Dragon Ball, et Patrick Borg aborde souvent Goku avec un ton un peu enfantin/bebete dans Z/Kai, ce qui correspond bien plus au personnage que l'interprétation de Sean Schemmel, très male-alpha-type. Meme dans Kai. Le pire, c'est que la voix et le jeu qui correspond le plus au personnage en anglais pour moi... c'est celle des TFS: DBZ Abridged... c'est dire.
Eric Legrand est aussi plus proche du personnage que Christopher Sabat, qui est plus proche du Rambo que du glorieux et vaniteux Prince des Saiyans. Mais ils avaient Brian Drummond aussi... qui était parfait et très proche de notre Vegeta.
Pour le reste : Krillin, Gohan, Goten, Goku enfant (dans DB Funi DVD), etc... bref, tout ce qui a moins d'1m50 dans la série, on n'en parle pas pour ne pas etre vulgaire.  :non: La VF est supérieur de ce point de vue là, clairement. Ceux qui pleure sur Brigitte Lecordier doivent écouter ça en boucle  :hihi:

Après, ce sont des interprétations différentes, c'est pas pour ça que c'est forcément mauvais. Parfois si (Goku & Gohan par exemple, je trouve ça extremement mauvais), parfois non (Vegeta FUNi par exemple, il ne me plait pas, mais il n'est pas mauvais), parfois ça dépend des cultures, etc...

Akirato Ⓥ アキラト うちは

#54
Citation de: Mathieu le 11 Août 2015 à 16:49:56
à 10:58 la voix allemande de végéta ressemble trop à la française après je sais pas qui a copié sur qui pour donner une voix aiguë à vegeta . Il parait que les allemands ont fait une pétition pour changer de doubleur de végéta et à partir des épisodes 30 ils ont changé et ont donné une voix plus sérieuse à vegeta. Si seulement on avait fait la même chose en france  on aurait eu plus de plaisir à écouter la vf. La prochaine fois qu'il y aura une vf de prévue pour du db je lancerai une pétition pour que le doubleur utilise une voix normale cette fois ci.

1) Éric Legrand a choisi de lui-même d'utiliser une voix plutôt aigu (ça voit n'est déjà pas grave comparé à celle de Patrick Borg...)
2) Tu peux toujours essayer de créer une pétition pour que le doubleur ait la voix grave, le doubleur est celui qui choisi le texte, pas celui qui prête sa voix :cool:
Tu confonds avec le comédien de doublage (Éric Legrand, Patrick Borg, Brigitte Lecordier, Christophe Hespel, Damien Boisseau)

Noham

#55
Et pourquoi il aurait une voix "grave" maintenant? Déjà elle est loin d'etre aigue, et de deux, il a déjà eu une voix grave Vegeta en VF... et c'était de la merde

Eric Legrand est très bien :) Le seul truc qu'on lui reprochait, c'était sa voix très nasale dans DBZ. Et il a carrément améliorer cela dans DBKai. Et c'est clairement, au vu de ta vidéo des comparaisons, l'une des meilleurs voix pour Vegeta au monde.  :cool:

Akirato Ⓥ アキラト うちは

Ben faut avouer qu'entre lui et Patrick Borg, c'est Patrick qui a la voix la plus grave :hihi:

Bejīta Wolf

perso je préfère eric en mode dbz (nostalgie?) mais par contre thierry pour goku dans gt... brrr trop dégeu

Segasensei

Personnellement j'aime bien la VF, je veux dire, avec du recul bien sur que ça peut paraitre nul mais je trouve que pour l'époque c'est pas trop mal... Et puis quand j'étais petit il n'y avait que les épisodes VF que je pouvais regarder, ces voix m'ont marqué et elles ne me dérangent pas bien que cette VF soit perfectible... Ça doit être de la nostalgie ^^'.

Mais évidemment, la VO japonaise est supérieure, bien que j'adore les versions Latino et Brésiliennes (J'ai pas encore eu un apercu de toutes les versions ^^). 

ShinGaijin

#59
En effet Noham el, j'ai entendu egalement "bah dabor la Vf a ete saluee par l'auteur" si souvent.Le seul auteur de manga a ma connaissance a avoir vu la VF de son oeuvre est Go Nagai, lors d'un sejour en France.Il est tombe sur "UFO Robot Grendizer", et a pete une pile pour deux raisons : 1) La Toei avait lance l'anime sans sa permission 2) un immonde "Goldorak" placarde sur le titre original  :hihi: et il s'est pris un "Goldorake" en Italie egalement  :haha: en voila un qui se rappellera longtemps de son sejour en Europe.

Et je suis bien d'accord egalement, Eric Legrand est l'un des meilleurs Vegeta au monde, un des plus populaires dans la fandom mondiale de DB."The French Vegeta"  :cool:

Pour la comparaison Version US v1/VF, ouep, la VF est largement mieux, meme en traduction (attends...d'ou que Vegeta il connait le kebab  :haha: Frieza amateur de rodeo egalement !)

La version US definitive est largement superieure a la VF ceci dit, surtout tout ce qui est trad/adapt.Malgre les FUNi Quotes et autres Easter Eggs, le spectateur n'est jamais induit en erreur.Et le cast reste identique du debut a la fin, extremement appreciable.En termes de jeu d'acteurs, ca depend des saisons.Linda Young ne rattrapera jamais Phillippe Ariotti en tant que Frieza par exemple, c'est evident. :oui:
Un jour, sait on jamais ! Un genereux producteur lancera un redub complet.Je veux dire, c'est tellement jouissif d'avoir une bonne adaptation, les insultes, les noms d'attaques originaux (ou internationaux, suivant la version), en version US, HK ou Latino, pourquoi pas en Francais ? 

Et pour les animes aux USA dans les 80's, ouep, en dehors de l'International Channel (que tout le monde n'a pas, sans compter le decalage horaire avec le Japon) c'etait uniquement en release video.Seul Hawai a eu DB a la television, en VOST. ( :bave:) comme tu le dis, un marche de niche.

C'est dommage, dans les annees 60/70, avoir eu Ultraman, Astro Boy, Captain Harlock, Mazinger Z, puis...plop.Plus rien jusqu'en 1989.On peut d'ailleurs comparer avec le vide laisse en France par l'interruption du Club Dorothee.Passer de Saint Seiya a Franklin le debile et ses histoires de lacets a dormir debout...  :non:

Citation de: Spinak le 11 Août 2015 à 12:04:12
Je te trouve un peu hautain Shingaijin.
Même si tu as flouté son nom/pseudo, ce n'est pas une raison pour exhiber ses propos dans l'unique but de pointer du doigt ou de se moquer. C'est un avis comme un autre, autant le respecter un minimum non?

Ce n'est pas un avis, ca.Il erige des choses completement inventees en verite absolue, sous pretexte de son fanboyisme envers la VF.C'est different d'une opinion.Je ne me permettrait jamais de troller un type qui clame son amour de la version Portugaise par exemple, meme si tout le monde sait que c'est la pire au monde. ;)