CHAPITRE 17 de Dragon Ball Super

Démarré par saiyuke, 19 Octobre 2016 à 14:40:09

« précédent - suivant »

lil-algerino93

C'est pas un chapitre important donc ça ne motive pas trop :D

Sephiroth

Il faudrait déjà avoir une version Japonaise avant d'avoir une version Française. :)

Jim-my

ben le V-Jump est sortit le 21 il me semble ^^

Bejīta Wolf

Il y a une version espagnole si vraiment, mais perso j'y comprends quand même rien  xD

Sephiroth

Citation de: Jim-my le 26 Octobre 2016 à 15:49:11
ben le V-Jump est sortit le 21 il me semble ^^

Ben oui mais on l'a toujours pas vu ! :D

@Bejīta Wolf :
Rohh si j'avais su que les espagnoles étaient autant actif sur Dragon Ball, j'aurais choisi cette langue au collège !

Jim-my

Et on se prétend n°2 pour la culture manga ? On est a l'ouest oui  xD

BAD88

#96
Citation de: Bejīta Wolf le 26 Octobre 2016 à 15:52:35
Il y a une version espagnole si vraiment, mais perso j'y comprends quand même rien  xD

Si jamais tu veux lire un planche en particulier suffit de demander je peux te traduire ça sans problème ;)

PS : Idem pour si d'autres veulent une planche ou l'autre évidemment :)

Jyme

Citation de: Bejīta Wolf le 26 Octobre 2016 à 15:52:35
Il y a une version espagnole si vraiment, mais perso j'y comprends quand même rien  xD

Parfait, j'ai pu lire le chapitre sans trop de problème du coup !  :cool:

Bejīta Wolf

Pas de souci Jyme :cool: (veinard ^^)

Perso, Bad88, c'est le chapitre entier que je veux lire xD mais merci quand même, c'est sympa de proposer  :cool:

Sephiroth

Citation de: BAD88 le 26 Octobre 2016 à 21:02:00
Si jamais tu veux lire un planche en particulier suffit de demander je peux te traduire ça sans problème ;)

PS : Idem pour si d'autres veulent une planche ou l'autre évidemment :)

Moi je veux bien que tu me traduises la première planche, Bejīta Wolf aimerait la deuxième planche, Jim-my la troisième planche, kai kai la quatrieme planche.... :D

Je rigole bien entendu, mais c'est le chapitre entier que j'aimerais voir tout comme mon ami du dessus. Cela ne va certainement plus tarder (O:)).

SSJGZetto

#100
Hello tout le monde !  :cool:
En attendant la grande VF, j'ai pris un peu le plaisir de traduire le passage du karting qui est mon favoris dans ce chapitre, grâce aux pages scannées de Vjump Archives. O:)







Bien joué Grand-frère ! \o/

En espérant que ça vous a plu. Passez une bonne soirée ! La VF ne devrait plus trop tarder. =)

KAiWAi

Génial, merci !!
Ça me fait marrer qu'ils jouent à Mario Kart tout de même. .. et le résultat est chouette. Toyotaro est de plus en plus détendu et à l'aise dans sa mise en scène.  On sent que c'est loin d'être une corvée. ..

SSJGZetto

#102
Héhé mais de rien, c'est traduit à partir des scans de Treevax sur sa page facebook VJump Archives, donc directement du Japonais. Donc une part des remerciements lui sont aussi destiné. =)
Je viens de terminer celle-ci, je suppose que c'est vraiment la dernière page de ce passage so funny ! ^-^


Snicky

Beerus qui s'énerve pour une carapace, ça se voit qu'il ne s'est jamais pris un enchaînement d'item sur Mario Kart  xD

Sympa la traduction de ce passage en tout cas, merci !

Sinon il n'y a que moi qui à remarqué la faute dans le prénom de Goku sur la télé, c'est écrit "Gokou"

Sephiroth

tiens SSJGZetto, tu es de retour ? :goku-ssgss:

Merci pour ces quelques pages. :cool:


@Saiya Djinn:
Je pense que l'explication doit ce trouver ici :cool: :

Citation de: samuoZ le 28 Octobre 2016 à 01:06:54
Citation de: lil-algerino93 le 28 Octobre 2016 à 00:32:52
Au faite les gars, quelle est la bonne orthographe : Toyotarō, Toyotaro ou récemment Toyotarou dans le manga promo Xenoverse 2 ? Merci  :cool:

Toyotarô est l'écriture officielle.

Toyotarou est utilisée notamment au Japon.
Elle est aussi utilisée dans les pays Anglophones car en réalité, quand les Japonais tentent de passer certains mots japonais en "romaji" (comprenez par là l'alphabet romain, le nôtre), il remplace les "ô" et "û" (tout deux comportant un accent circonflexe, représenté par une barre horizontale en Japonais) par un "ou".
Tu verras donc aussi "Gokou" écrit dans des produits Dragon Ball japonais officiels.

Le manga contenu l'Edition Collector de Xenoverse 2 a probablement repris la traduction proposée par les Américains.  :cool: