CHAPITRE 23 de Dragon Ball Super

Démarré par Snicky, 18 Avril 2017 à 14:09:15

« précédent - suivant »

Comment avez-vous trouvé ce chapitre ?

Horrible
2 (4.7%)
Nul
1 (2.3%)
Bof
1 (2.3%)
Moyen
0 (0%)
Agréable
6 (14%)
Super !
8 (18.6%)
Excellent !
25 (58.1%)

Total des votants: 41

Sephiroth

Ce n'est que des hypothèses, des suppositions de leurs parts.

RobinDayBois

Et ça ne sera jamais le cas de toute façon. Le manga sera toujours publié avant au Japon.

Sam / SupaSceptic

Les traductions anglaises de Viz des chapitres sont de qualités.. Variantes.

Vraiment je ne me base pas dessus car ils continuent dans leurs fautes et incompréhensibles interprétation telles que "King Kai", font des fautes dans les tournures, le dernier exemple en date est dans le chapitre 23 Zamasu dit quelque chose du genre "Les Dieux sur les milliers d'autres planètes" pas besoin de débattre pour en conclure que ce n'est pas possible, enfin voilà c'est pas la meilleure des versions très clairement, comme quoi "professionnel" ne fait pas la qualité.

Sinon en France on n'a pas de soucis avec Vegetto puisque le nom Saiyan de Goku dans la Perfect Edition reste "Kakarotto" pour éviter de retranscrire de façon banale "Carotte"  avec un K.

KAiWAi

Un truc important à noter dans les pages du dernier chapitre publiées sur la page d'accueil de DB-Z.com: les pages semblent avoir été passées à la vectorisation. Pour ceux qui ne voient pas ce que je veux dire, on dirait qu'il y a eu un traitement informatique sur les pages pour que les blancs soient bien blanc et les noirs bien noirs ... le problème c'est que, du coup, le trait de l'encrage de Toyotaro a subit de graves modifications, il est plus gras, les intersections sont arrondies et au final, ca rend beaucoup plus moche que ça ne devrait. C'est une impression globale que j'ai ressenti au premier coup d'oeil.

Donc c'est sûr, ça n'est pas le plus beau chapitre... mais ce traitement réalisé par les mecs qui ont scanné les pages n'aide pas du tout !!!

rary-59

Citation de: Kinder_ le 22 Avril 2017 à 01:22:23
Les traductions anglaises de Viz des chapitres sont de qualités.. Variantes.

Vraiment je ne me base pas dessus car ils continuent dans leurs fautes et incompréhensibles interprétation telles que "King Kai", font des fautes dans les tournures, le dernier exemple en date est dans le chapitre 23 Zamasu dit quelque chose du genre "Les Dieux sur les milliers d'autres planètes" pas besoin de débattre pour en conclure que ce n'est pas possible, enfin voilà c'est pas la meilleure des versions très clairement, comme quoi "professionnel" ne fait pas la qualité.


En fait tu n'as juste pas compris la phrase, à ce moment là il parle de tous les Dieux existant et il ne faut pas oublier qu'il existe dans Dragon Ball des Dieux sur chaque planète, le rôle du Tout-Puissant sur Terre, ensuite il parle des Kaio cardinaux, des Dieux Kaio et Dieux de la Destruction
Même si dans cette phrase "l'erreur" serait qu'ils ont choisi de traduire partièlement Kaio par "Roi Kai"(King Kai) habituellement, mais que dans la phrase à Zamasu le nom est totalement traduit/adapter par "Seigneurs des mondes" étant donné que Dieu Kaio a été traduit par "Seigneur des Seigneurs" (Lord of Lords)

Piccolodamayonnaiz

Citation de: KAiWAi le 22 Avril 2017 à 14:25:45
Un truc important à noter dans les pages du dernier chapitre publiées sur la page d'accueil de DB-Z.com: les pages semblent avoir été passées à la vectorisation. Pour ceux qui ne voient pas ce que je veux dire, on dirait qu'il y a eu un traitement informatique sur les pages pour que les blancs soient bien blanc et les noirs bien noirs ... le problème c'est que, du coup, le trait de l'encrage de Toyotaro a subit de graves modifications, il est plus gras, les intersections sont arrondies et au final, ca rend beaucoup plus moche que ça ne devrait. C'est une impression globale que j'ai ressenti au premier coup d'oeil.

Donc c'est sûr, ça n'est pas le plus beau chapitre... mais ce traitement réalisé par les mecs qui ont scanné les pages n'aide pas du tout !!!

Ah merci d'avoir enfin mis des mots précis sur ce que je pensais  :cool: ! Je voyais bien qu'il y avait un truc qui clochait dans les détails..

KAiWAi

Oui ca me rassure de ne pas être le seul à m'en être rendu compte !!
Du coup, ca enlève beaucoup de charme et ça aseptise les planches. Gardez ça en tête !!

Chaouche

#217
Youngjijii propose sa version de Vegetto Blue . Franchement ce mec a un talent de fou !

Ha et la version couleur ....

Mr Floflo

Pas mal mais toujours une préfèrence pour Toyotaro

Sam / SupaSceptic

Moi qui suis en ce moment en train d'apprendre les traits des personnages de Dragon Ball, je dois dire que véritablement YoungJiji combine tous les styles que je préfère dans l'histoire multimédia de la franchise DB.
La seule chose que j'aurais à lui reprocher, sont ses expressions faciales, ce n'est pas assez varié, c'est clairement quelque chose que je ressens.

Sinon @そんごくう il est bien là le problème "je n'ai pas compris" et je ne suis pas sensé avoir besoin d'une explication pour comprendre leur interprétation des noms.

Traduire littéralement comme ils le font n'est pas une bonne idée, les kanji japonais n'ont pas de sens précis, juste une idée vague, ces mots peuvent être utilisé plus tard pour faire des doubles sens, double sens qu'on perdra forcément en interprétant.

Pour moi, la méthode employé par Fédoua Lamodière, traductrice sur Dragon Ball depuis la Perfect Edition est la meilleure alternative, on conserve au maximum les noms d'attaques, de techniques et de noms Japonais en interprétant si nécessaire seulement s'il y a une référence évidente à comprendre, et dans les autres cas ajouter une annotation pour donner la signification du mot laissé en japonais, les lecteurs pourront faire leurs recherches plus approfondies par la suite s'ils le désirent.

Dis toi que les deux que j'ai cité là sont les 2 derniers que j'avais en tête, mais je peux aussi aller constaté de l'ampleur des dégâts sur le Twitter de Herms (admin de Kanzenshuu) qui relève ce genre de faute, crois moi qu'il y a des choses contestables à chaque chapitres.

Spinak

Oh yas! Indéniablement la planche de YoungJiji fait beaucoup plus DéBéZédesque. Mais comme Kinder je trouve ses expressions assez rigides comparé à Toyotaro et malheureusement en étant trop fidèle on perd un peu de son âme. Toyotaro est, je trouve, un bon compromis, même si je ne suis pas toujours fan.

Jim-my

En effet, le trait de Young Jiji fait plus DBZesque, alors que DBS se rapproche plus de DB niveau ambiance.

Donc Toyotaro est le mieux placé pour du DBS, même si je préfère le travail de Jiji en général.

Spinak

Here une version de Goddessmechanic (Yura Kim) (qui a d'ailleurs aussi taffé sur DBM il me semble puisqu'on en parle):
Spoiler
[Fermer]

ma junia

Si ça avait été lui dès le départ, je pense que le manga DBS serai au top.

Mephiles

Même si je préfère le travail de Toyotarô, celui de Youngjijii est superbe également : confiez-lui un manga sorti de la DB ROOM, comme par exemple un nouveau DB mais dans l'univers 6!!...
Par contre, je n'aime pas beaucoup le style du 3e auteur présenté...