Dragon Ball Super Vol. 2 Glénat

Démarré par Skop, 25 Juin 2017 à 05:55:50

« précédent - suivant »

Quelle est votre appréciation de ce volume 2 ?

(--) Mauvais
(-) Décevant
(=) Correct
(+) Satisfaisant
(++) Bon

Issou Saiyajin

Je trouve pas ça normal qu'il y ait de l'englais dans une adaptation française

Mephiles

En japonais, c'est déjà ces noms de couleur sont déjà en anglais...

Skop

#32
Citation de: Issou Saiyajin le 16 Juillet 2017 à 10:40:01
Pourquoi  goten dis à trunk p 104 le super sayain red ?  Pourquoi en englais
Citation de: Issou Saiyajin le 22 Juillet 2017 à 13:09:19
Je trouve pas ça normal qu'il y ait de l'englais dans une adaptation française
Moi non plus, de l'englais dans une adaptation française, c'est vraiment pas normal. #2poids2mesures :celljr:

Plus sérieusement, même si je n'ai pas encore lu ce tome 2, si c'est seulement le cas pour ces quelques termes, on va quand même pas chier une pendule envers Fédoua pour avoir osé laisser du "SS Blue" ou "SS Red", par fidélité à l'œuvre originale.  #2poids2mesures

C'est comme ne pas traduire systématiquement "Général Red" en "Général Rouge" (à fortiori les mecs nommés "Blue", "Yellow" et cie) de l'armée du Ruban Rouge, pour les premiers tomes. Intellectuellement, ça peut se comprendre.

Mais bon, la francisation à tout prix, why not à la limite*... c'est tout de même pas un drame si ce n'est que "ça"... si ?

(*) J'imagine bien une VF ultraparodique avec "Trunks" renommé "Caleçons", "Bulma" renommée "Shorty Pantacourt" et j'en passe... juste pour te faire plaisir en excluant toute once d'englais dans une adaptation française. #2poids2mesures

Jim-my

Quand un mot est prononcé en Anglaie dans la VO, il doit resté en Anglaie dans la VF. Exemple, Black Goku ne peut pas devenir "Goku noir" en VF.

Mephiles

Sauf que c'est Gokû Black en V.O.!!...

bibi691

On a eu des chiffres de vente pour le tome n2 ou pas encore ?

rary-59

Citation de: Jim-my le 22 Juillet 2017 à 19:46:28
Quand un mot est prononcé en Anglaie dans la VO, il doit resté en Anglaie dans la VF. Exemple, Black Goku ne peut pas devenir "Goku noir" en VF.

Pas forcément tout dépend de l'utilisation du mot et du contexte, et dans ces cas là on ne traduit pas forcément on peut aussi adapté et donc donner un autre nom pour Black Goku

Sephiroth

Bah si tu veux respecter le plus possible l'oeuvre d'origine, oui tu gardes les termes qu'ils ont volontairement choisi de piocher dans une langue différente de la leurs. :cool:

Ana-Lora

Après les japonais ont l'habitude d'introduire pas mal de mots anglais, c'est dans leur culture maintenant.

Sephiroth

Oui mais quel pays, aujourd'hui ne le fait pas ? Nous même, en France, nous utilisons des centaines d'anglicismes par ce que c'est tellement "cool" l'anglais.
L'idéologie et la culture américaine domine influence le monde entier, pas seulement le Japon (bon à moins que tu sois russe ou chinoise... dans ce cas ça ne marche pas xD mais bon j'ai confiance... :D :cool:).

Ana-Lora

Oui mais c'est encore plus poussé qu'en France là-bas !

Sephiroth

Aucune idée. Peut être oui, mais ça change rien à la finalité.

Mephiles

Citation de: そんごくう le 27 Juillet 2017 à 21:31:45Pas forcément tout dépend de l'utilisation du mot et du contexte, et dans ces cas là on ne traduit pas forcément on peut aussi adapté et donc donner un autre nom pour Black Goku

J'insiste mais tu changes déjà son (sur)nom en écrivant "Black Goku" au lieu de "Gokû Black"...

KAiWAi

J'ai réalisé une review/analyse du vol.2 de Dragon Ball Super:
https://youtu.be/Dz-WpptqJTk

J'espère que vous apprécierez !!

:teleport2:


Dezzy

Cette semaine j'ai lu les Volumes 1 et 2 de Super.
J'ai une impression un peu particulière. Pour pondérer cela je dois dire que je n'ai que survolé les chapitres sortis au japon. Mais j'ai l'impression que tout est survolé. On ne parle du retour de Freezer, le combat contre Beerus est vite traité. Même l'arc avec l'univers 6 est vite développé. 
Est-ce normal, dans le sens où finalement DBS commence avec Champa, mais je reste sur ma faim, car rien n'est développé.