Statut sur la V.F de Dragon Ball Super

Démarré par Romdbz, 12 Avril 2016 à 12:49:31

« précédent - suivant »

Appréciez-vous la VF?

Oui
37 (51.4%)
Moyen
26 (36.1%)
Non
9 (12.5%)

Total des votants: 69

Compte supprimé

Et oourtant c'est le cas surtout pour les anglais, autant que s'il aurait été appelé "Noir" qui serait plus logique par rapport a son Super Saïyen Rose, ou au moins qu il dit préférait Noir a Black quand on le nomme ainsi

TFS a fait une "parodie" de l'arrivée de Black Goku en mode " t'es pas Black Goku t'as rien de noir, tu serais plutot Dark Goku..."

Skop

Oui, on a pas eu le pire, et oui on a pas eu le meilleur non plus faut pas rêver !  :D

Dark Goku aurait en effet été une bonne adaptation anglo-saxonne internationale.

Mais bon, moi je vois le verre à moitié plein : on a pas eu le pire là-dessus, alors je suis pas mécontent.

Sephiroth

Citation de: Jim-my le 07 Décembre 2016 à 15:37:42
Oui, s'imaginé que les gens vont penser aux personne de couleurs noir en entendant "Black Goku", c'est vraiment prendre les telespectateurs pour des cons  :D

Spoiler
[Fermer]


@rary:
Non, transformé le mot Black en noir dans l'adaptation française serait le contraire de la logique. Les japonais on choisi d'utiliser une autre langue pour nommer ce personnage, donc la logique est de respecter ce choix là.
Il faut toujours dénaturer le moins possible une oeuvre quand tu fais une adaptation !

Sinon on peut s'amuser aussi a faire ça pour tout. Dans Pacific Rim par exemple, ce n'est pas des Kaiju mais des "bêtes mystérieuses" qu'il aurait fallu dire. xD

Snicky

Goku noir c'est celui de GT de toute façon  :oui:

Sinon je ne vois pas le problème pour le nom Black, comme Sephi l'a dit, le japonais à utilisé ce terme (au lieu de Kuroi Goku) donc je ne vois pas pourquoi on ferait exception.

Jim-my

Citation de: Saiya Djinn le 07 Décembre 2016 à 16:06:39
Goku noir c'est celui de GT de toute façon  :oui:

Sinon je ne vois pas le problème pour le nom Black, comme Sephi l'a dit, le japonais à utilisé ce terme (au lieu de Kuroi Goku) donc je ne vois pas pourquoi on ferait exception.

Mais bon sang c'est moi qui la dit ça !  :'(

Compte supprimé

Parce que l'anglais c'est classe est souvent utilisé dans Dragon Ball en japonais

Y a pas de raison précise, Toriyama ou les gens avec qui il était parce que l'arc Trunks a clairement pas été fait par lui à 100% tellement il pue le marketing, ont préféré Black à Kuroi rien de plus
Tout comme
Supaa Saiyajin tsu
Supaa Saiyajin suri
Supaa Saiyajin goddo

Aucun n'est réellement en japonais, c'est juste une préférence et parce que l'anglais est bien inséré dans la langue japonaise

Sephiroth

L'anglais c'est classe partout sauf en Russie hein.

Jim-my

Même la bas sa risque de devenir classe d'ici le 20 janvier  :D

Noham

#203
Citation de: Sephiroth le 07 Décembre 2016 à 15:26:42
Oui la tu pointes un peu le ridicule du message de Noham qui veut nous faire croire que l'utilisation du mot Black aurait des connotations forcement racistes. :D
Pas raciste. Juste connoté (positivement ou négativement) en Occident. Quand tu entends Black dans une phrase en français, ça ne désigne pas la simple couleur quoi. "J'ai acheté un joli tee-shirt black", "je vais peindre mes murs en black), non.
"J'ai un esprit Black" et "j'ai un esprit noir", dites-moi que vous ne distinguez pas la différence entre ces 2 phrases. Le noir est moins connoté qu'un Black, en France & hors-anglophonie. Noir désigne bien plus que le mot Black, importé et dans le dico pour une raison ;)

Là où Black n'est pas vraiment connoté ou utilisé pour désigner quoi que ce soit (au quotidien) au Japon et en Asie, vu que le taux faible multiculturalité là-bas. Black est juste un mot anglais cool :freezer: Plus lié au coté maléfique, magie noire, etc... dans l'imaginaire du pays. L'équivalent du "Dark" en Occident.

Je ne dis pas que l'utilisation de "Black Goku" est raciste, mais qu'il ne correspond pas du tout à l'idée qu'on se fait au Japon. Noir, Dark,... est bien plus proche du "Black" japonais. Et c'est là où une adaptation peut jouer, JUSTEMENT pour se rapprocher de la volonté des auteurs.

N'empêche, "Noir" serait une bonne alternative pour les USA, vu que c'est un mot assez neutre pour eux... Ou pour éviter toutes phrases curieuses, l'appeler "Goku Black" en entier, mais bref... On verra déjà l'adaptation anglaise de Toonami Asia, qui a recensurée "Satan" en "Hercules".

Dans tout les cas, je suis pas d'accord avec toi Sephiroth. Une adaptation n'est pas une traduction mot-pour-mot fidèle, ce n'est pas une trad de sous-titre. Et ça doit rester cohérent avec la langue, le public et l'adaptation faites précédemment (Kai et BoG). Une bonne adaptation doit trahir, les meilleurs VF qu'on ai eu en France trahissait à maintes reprises, voir complètement (GTO, Kill La Kill et j'en passe), tout en restant fidèle à l'esprit du truc original. Et c'est ce qu'était Kai et BoG, les meilleurs VF qu'on ai eu pour la licence DB pour l'instant.

Faire la lèche aux fans de la VO (cf. les noms d'attaque en jap dans le dernier film) ou des fansubs (cf. Black Goku à la place de Goku Black), ça pue. Rester fidèle≠faire un travail propre-de qualité-cohérant.
Mais bon, désolé si vous avez pleurez quand vous avez entendu "Super Saiyen Deux" à la place du Two, ou "Divin" à la place de God... ah, vous n'avez pas pleurez? Bah v'là. Vous êtes juste habitué avec les fansubs actuellement.
Rary a tout dit après, les anglicismes sont utilisés différemment là-bas qu'ici. Un mot anglais peut devenir un mot japonais, tellement qu'il est utilisé et que les kanji et les caractères de la langue assimilent un peu tout.

@Jim-my : Tu étais où depuis ce début d'année exactement? EVIDEMMENT que quand tu annonces Black Goku, tu t'amuses à penser à un Goku Noir. Suffit de voir la tonne de réactions à l'époque et de parodies, meme,...  xD

Jim-my

On ne savait pas l'apparence a l'époque. La, les gens vont le voir, ils vont très bien se rendre compte qu'il n'est pas noir  :D

Sephiroth

Citation de: Noham le 07 Décembre 2016 à 17:33:00Dans tout les cas, je suis pas d'accord avec toi Sephiroth. Une adaptation n'est pas une traduction mot-pour-mot fidèle

Je n'ai jamais dis le contraire. Par contre, tu te trompes, une bonne adaptation ne doit pas trahir, une bonne adaptation doit rester le plus fidèle possible à l'oeuvre original tout en étant compréhensible par le publique ciblé. Et ce n'est pas par ce que l'adaptation est géniale qu'elle est réussie.
Pour certain, "l'adaptation" française de hokuto no ken est un pur chef d'oeuvre alors que c'est tout sauf une adaptation réussie. Il ne faut pas tout mélanger. Si tu trahi trop l'oeuvre original, ce n'est plus la même oeuvre.

Sinon, il faut rester logique avec toi même, tu n'as pas de raison de t'offusquer du changement de Satan" en "Hercules" puisque trahir l'oeuvre est autorisé.

Mon exemple sur le film Pacific Rim était juste parfait. En France on a respecté l'oeuvre en gardant le nom utilisé par le créateur, à savoir les Kaiju.

Bref, on a aucune raison de traduire un mot qui ne l'est pas dans la version originale, d'autant plus quand celui ci est le nom d'un personnage et que tout le monde en connait le sens...

Noham

#206
Satan en Hercule est une censure, une trahison. A la place de prendre le coté du démon, on prend celui du héro, du dieu.
Bref, je vois pas le lien entre Hercule et le littéral Black->Noir. Ce serait une censure si l'intention des auteurs étaient à la base d'utiliser le "Black" racial. Ce qui n'est, évidemment, pas le cas.
Comme dit plus haut, le "Black" japonais=mauvais, maléfique, sombre. Et en Occident ou en France, on utilise le mot "Noir" ou Dark pour ça (un film noir, un polar noir, la magie noire, etc... ou Dark Matters, Dark Angel, Dark Knight, Dark Vador, Darkéjenpasse).

Adapter Black->Noir serait même bien plus judicieux pour transmettre au mieux l'idée des auteurs au monde occidental.

Puis, y'a une différence entre un nom propre, voir un terme propre très certainement copyrighté (Kaiju) et un simple adjectif. Divin, Black, Blue, etc... ce sont des simples adjectifs, et ce serait bien de les comprendre dans une VF. Comme les simples Two/Three des Super Saiyen Deux et Trois.

Jim-my

Black, a force c'est devenue son nom, les personnages ne disait plus "Goku Black", mais tout simplement Black. Ce n'est donc plus un adjectif, mais un nom a part entière.

Comme le premier grand boss de DB, le chef de l'armée du RR, le Commandant Black  :cool:

Skop

C'est clair que d'adapter Black en Zamasu dès le début nuirait gravement au suspense. Effectivement, renommer Black en Dark pour les US serait une "bonne" adaptation, mais pour notre VF, "Black" est fidèle à l'original japonais. C'est pas si mal, les mecs ! (pardon Ana-Lora si tu me lis :p)

Déjà qu'on ait notre propre VF, sans bourde majeure, c'est mieux qu'une version internationale américanisée avec des musiques différentes et un montage qui n'est pas le même ; je cite l'arc Buu de Kai qui avait plus de punch en JAP qu'en version internationale US/Fr qui est abominable et dont tout le monde se fout.

Même Saint Seiya Gold a eu sa version corrigée DVD en VF, mais pas DBZ Kai "Arc Boo" en VF.

Sephiroth

@Noham:
Oui Satan en Hercule est une trahison. Et donc c'est toi qui a dis qu'il fallait trahir l'oeuvre pour bien l'adapter. D'où mon interrogation.

Toute ta litanie sur le mot Black est completement inutile puisque, même si ce n'est pas le mot le plus utilisé pour définir quelqu'un de sombre en français, il en va de même pour les japonais. En japonais le meilleurs mot pour définir quelqu'un de maléfique est un mot... japonais...

Donc j'en reviens à ce que j'ai dit plus haut, il ont choisi d'utiliser le mot Black consciemment alors que ce n'est pas le meilleurs mot possible en japonais. Je ne vois pas pourquoi nous on ferrait autrement, surtout quand l'utilisation de ce mot est tout aussi compréhensible pour les français.

Citation de: Noham le 07 Décembre 2016 à 18:35:44Puis, y'a une différence entre un nom propre, voir un terme propre très certainement copyrighté (Kaiju) et un simple adjectif. Divin, Black, Blue, etc... ce sont des simples adjectifs

Non, c'est la même chose ici, Black est le nom que Mirai Bulma lui a donné, pas un adjectif. Ce n'est pas pour rien qu'ils passent tous leurs temps a l'appeler Black...