Statut sur la V.F de Dragon Ball Super

Démarré par Romdbz, 12 Avril 2016 à 12:49:31

« précédent - suivant »

Appréciez-vous la VF?

Oui
37 (51.4%)
Moyen
26 (36.1%)
Non
9 (12.5%)

Total des votants: 69

Psykomatik

Otta Magetta si je peux me permettre. ^^

Jim-my

Oui, son nom complet en effet  :oui:

Compte supprimé

Bon ben ils ont choisi de prononcer Cabba littéralement et non Cabé
Après c'est pas important, tant que le nom n'est pas dégueulasse à la prononciation,
C'est comme avec Vegeta qu'on prononce Véjéta au lieu de Védjita (du nom anglais) ou Krilin littéralement au lieu de Kriline (le LIN venant de Shaolin) qui au passage est dégueulasse et fait nom féminin...

Sinon pour le Super Saïyen Bleu (traduction qui me fait regretter les adaptations de Kai...) c'est bien qu'à partir de l'arc Black qu'ils utilisent ce nom, non ?

Jim-my

Non, Vegeta utilise ce terme lorsqu'il se transforme face a Kyabe

Compte supprimé


GowasuTV

Le SSJB etait pas nommé super Saiyan Blue au lieu de bleu dans FNF?
L'arc champa en vf va finir dans une semaine et toonami rediffusera  sûrement les épisodes une fois cet arc fini où ils passent direct à l'arc Miraï Trunks & Black Goku ?
J'espère que patrick borg à réussi son doublage de black

Compte supprimé

Non, jamais nommé juste expliqué que c'était en gros le Super Saïyen du Super Saïyen divin sans plus.
Etant donné que les dernières nouvelles sur la trad' et le doublage étaient que seulement quelques épisodes de l'arc Black ont été traduit (et doublé, je suis pas sûr) y a de grandes chances pour que s'il n'y a actuellement  que quelques épisodes de traduits ils continuent dans leur lancée en diffusant ces quelques épisodes  en faisant une pause par la suite sinon c'est une énorme pause avec ces quelques épisodes au placard dû au fait qu'ils veulent diffuser l'arc en intégralité

Ce qui me fait peur c'est que ce soit pas Patrick Borg qui ait doublé Black, on n'est jamais à l'abris des mauvaises surprises après tout.
Mais y a de très grandes chances que s'il le fait il puisse donné un vrai ton de méchant à Black il a la voix et le talent pour, mais tout dépend du directeur artistique sur comment il a fait joué Patrick Borg sur Black

Aksely


GowasuTV

#683
Patrick borg avait annoncé fin 2016 que 70 épisodes seront doublés en février 2017 mais d'après Anthony Panetto seulement 52 sont doublés
Wikipedia a tendance à dire n'importe quoi et Mark Lesser doublera aussi Miraï Trunks  on avait eu la confirmation
Reste à savoir comment seront interprétés Miraï Trunks et Black Goku car tout le monde attends


Mathieu

Moi j'imagine déjà que zamasu sera doublé par nouel non mais oh le mec a lui tout seul il a doublé 75% des persos et desfois c'est abusé genre bibidi, dabla, l'arbitre (refree), hit, cell ( scène enfer), c19, sorbet

Jim-my


Compte supprimé

Il a pas intérêt à faire plus de perso, à la limite pour les HS et leur perso inutiles je m'en bat littéralement les couilles, mais pour l'histoire principale non
Il faut un casting varié quand même, surtout qu'il est le directeur artistique, qu'il double des personnages très secondaires ou en arrière plan, OK, mais pas des rôles principales et plusieurs en plus

Psykomatik

Il faut pas oublier que M. Nouel est détesté dans le monde du doublage, et qu'il a donc du mal à réunir un casting de professionnel pour chaque rôle.

Aksely


Compte supprimé

#689
Alors, pourquoi le garder en tant que directeur artistique sur une série qui requiert un casting très large ?
Vraiment c'est bête s'il est vraiment "détesté" et que trouver des gens c'est difficile pour lui, faut le mettre sur des doublages avec très peu de rôle différents
Surtout que ces directives différent au sein d'une même oeuvre,  avec par exemple le film RdF et Super qui sont pas super éloigné dans le temps, des prononciations de noms ou des manière de jouer un personnage par un même comédiens sont différents (Tagoma et Sorbet par exemple même comédien mais façon de jouer/voix différentes) et c'est vraiment bête de faire ça
Il s'est occupé de tout DB depuis Kai donc avoir niveau voix et jeux d'acteur quelque chose de persistant c'est le minimum (raison pour laquelle il est choisi à chaque fois surement)
Ca n'a rien à voir avec lui (enfin presque puisqu'il peut toujours agir je pense) mais je trouve ça fou que de nos jours on ait toujours pas de chose constants dans la traduction d'une même oeuvre mais  sur des "produits" différents, c'en est même arrivé au point de foutre les traductions anglaises de ces trucs quand même !